Subject: сидеть на трубе т.е. не качать природные ресурсыПодскажите, если кто-нибудь встречал это выражение в английском эквиваленте |
может быть пригодится: maintain control over the pipeline |
Вот я нарыл в сети такое предложение, видимо кто-то уже озадачивался переводом фразы "сидит на трубе". Fiscal innovations or some other market mechanisms affect oil producers with a certain delay, whereas Transneft is a TAP VALVE that can be closed at once in case there are some reasons for pressing any oil company. Может быть еще так: |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |