DictionaryForumContacts

 Allina

link 22.02.2006 13:50 
Subject: поделителсь опытом!
Большинство на форуме - переводчики. Скажите, наверняка вы переводите в день десяток страниц. Я учусь в данный момент на 5-м курсе лингвистического ф-та, но по прежнему максимум могу перевести одну страницу в день. Как развить скорость переводом? Ведь через год я уже получу диплом, и что дальше, сама собой скорость не появиться без ущерба качества.

 Aiduza

link 22.02.2006 13:55 
смотря сколько часов Вы понимаете под "днём".

ну а если серьезно, могу посоветовать для начала овладеть методом "слепой" (десятипальцевой) печати.

 d.

link 22.02.2006 13:55 
не верю! 1800 знаков / 8 часов = 225 в час
креатифф можно быстрее писать

 gogolesque

link 22.02.2006 13:59 
practice is the only thing which got me going faster. the more automatic a theme is for you, the faster you will be able to translate. also, you need to "activate" your vocabulary so you arent thinking a lot about what word would be best - you just already know. this is also from practice and from speaking if possible

 Brains

link 22.02.2006 13:59 
И в школе таких проблем не знал. С опытом улучшалось только качество, но не скорость — во всяком случае, особой прибавки скорости не отмечал. А что Вам за тексты там дают, чтобы целый день над страницей сидеть? Стихи?

 'More

link 22.02.2006 14:00 
опыт заключается в двух вещах
- знание темы, которую переводите.
- наработки (знание сложностей перевода (терминологических и "структурных") и набор шаблонов для их перевода - напр., как переводить exposure в финансовых текстах, и т.д.)
успехов.

 Астарта

link 22.02.2006 14:02 
ой, все зависит от степени так сказать, срочности.
10 страниц норма, а так бывало и 20, но в ущерб качеству - но ведь начальство есть начальство.

надо потренироваться просто вслух ( или про себя) с листа попереводить,наработать клише и обороты, чтобы с ходу, не заглядывая в словрь за простой фразеологией, переводить. Это если речь идет не о скорости набора знаков. а потом и техническую сторону вопроса развивайте.

 gookie

link 22.02.2006 14:10 
я экономист-международник. но еще и переводчик. На третьем курсе стал отрабатывать навыки быстрого перевода - все конспекты вел на английском (кроме охраны труда - как-то не получалось :) Сперва тяжело было, потом втянулся.
А на русский/украинский быстро переводить - это как здравствуй :)

 Slava

link 22.02.2006 14:14 
Один из лучших способов, имхо - работа по бразильской системе.
То есть, по принципу начальник - подчиненному: "не переведешь столько-то за день - убью".
Я только так и научился (сравнительно) быстро переводить, то есть, те же 10 страниц в день. Еще лет пять назад не верил, что на такое способен (иногда и больше, если надо).
Потом уже, когда переводчик начинает чувствовать себя крутым и повышает свою самооценку, он и сам может диктовать свои условия. Но для начинающего, имхо, бразильская система - самое то.
:-)

 Астарта

link 22.02.2006 14:17 
хахаха Слава, абсолютно с вами согласна!!! на меня это в школе действовало на ура! теперь знаю, как это научно обозвать ( для воспитания детей пригодится:D:D:D:D
Звучит!! Бразильская система!!

 Аристарх

link 22.02.2006 15:09 
Практика, практика и еще раз практика. Переводите как можно больше и скорость постепенно выработается :)

 Kate-I

link 22.02.2006 17:34 
Видимо, мне срочно требуется бразильская система, а то я чем дальше, тем медленнее перевожу - все больше и больше вижу трудностей перевода (даже там, где раньше казалось все просто!!). Например, пока конструкция предложения полностью не встанет на место, не успокоюсь. Даже бывает, что лезу абзацы переставлять. Тьфу.

 Brains

link 22.02.2006 19:23 
Так, может, это как раз нормально? При наличии возможности я тоже перечитываю и правлю перевод…

 Enote

link 22.02.2006 19:33 
Я обычно перечитываю на следующий день, правлю грам. ошибки и согласования, нахожу пропущенные или сдвоенные слова. Стилистику не трогаю - всё кажется нормальным. Но если прочту свой перевод годичной давности - вижу огромное число ляпов, даже хочется исправить, хотя уже бессмысленно.

 

You need to be logged in to post in the forum