DictionaryForumContacts

 Kurbashi

link 22.02.2006 13:21 
Subject: release and discharge
Пожалуйста, помогите перевести
release and discharge

Контекст:

1) Parties have agreed to the release of all the security created under the Documents and permit Trustee to release and discharge all the security created by the Documents.

Что думаю: Стороны согласились с освобождением от всего обеспечения, созданного по Документам и согласились разрешить Доверенному Лицу освободить от обязательств и погасить все обеспечение, созданное по Документам на условиях, изложенные в настоящем Акте.

Но не уверен, особенно с "погасить все обеспечение", - полагаю, что неверно в корне.

2) The Trustee hereby irrevocably and unconditionally releases, discharges and re-assigns all property and rights charged or assigned by way of security under the Documents to hold it freed and discharged from the security created.

Что думаю: Доверенное Лицо настоящим безотзывно и безусловно передает, погашает и, когда это целесообразно, переуступает все имущество и права, вмененные или уступленные посредством обеспечения по Документам для того, чтобы иметь его свободным от обеспечения и ...освобожденным??? от обеспечения, созданного согласно Документам

Здксь получается, что "discharge" имеет 2 значения "погашает" и "освобожденным???" - также не уверен в правильности.

 V

link 22.02.2006 16:35 
все это уже обсуждалось

поиск

 Kurbashi

link 22.02.2006 17:54 
Да ессно смотрел прежде чем постить...не нашел

 V

link 23.02.2006 10:58 
снятие обеспечительных мер, прекращение действия обеспечения, снятие обременения с предмета, передавашегося ранее в порядке обеспечения выполнения обязательств ... - и т.п.,... см. сами, как лучше ляжет по контексту

Ваше **когда это целесообразно, переуступает... ** - откуда это про "целесообразно"?

Не надо

и не "переуступает" - речь о том, что он ВОЗВРАЩАЕТ все ранее переданное в порядке обеспечения выполнения об-в имущество

Вы представляете себе особенности правоотношений сторон вокруг обеспечения выполнения обязательств?
Если надо, дайте знать - при случае поясню

удачи!

и ... с фатерляндом!
:-)

 sachulya

link 22.08.2007 19:11 
Помогите, пожалуйста, с переводом доверенности

 

You need to be logged in to post in the forum