DictionaryForumContacts

 ht1

link 20.02.2006 12:41 
Subject: Кто разбирается в гольфе помогите, пожалуйста. Gookie, PLEASE HELP. IT'S FOR THE LAST TIME. I PROMISE! sport.
ВСЕ НА ТОМ ЖЕ ПОЛЕ ДЛЯ ГОЛЬФА:

All for putt out."Looks like that hole goes to Maggie," Stan says. "So far Craig has the lead with two holes, but it is still anyone's game. That steak is going to taste even better when you pick up the tabБ,Brian."

"Don't get too confident," retorts Brian. "The game is still young."

Пожалуйста, помогите понять смысл первого абзаца!

ЗАРАНЕЕ ВСЕМ ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ БЛАГОДАРНА!

 LydiaAL

link 20.02.2006 13:05 
мяч в лунке."Похоже, эта лунка остается за Мэгги", сказал Стэн. "Пока что Стэн опережает всех на 2 лунки, но финал игры еще не ясен. Победа становится еще приятнее, когда в ней не остается сомнений (когда сыграна последняя лунка)". (стейк становится вкуснее после того, как оплачен счет)..ну может быть так???

 loner

link 20.02.2006 13:07 
Все стоят на полянке у лунки перед ударом патером. "Похоже, что мячь в эту лунку положит Мэгги", говорит Стэн. "Пока лидирует Крэйг с преимуществом в две лунки, но пока шансы на победу есть у всех. Этот бифштекс будет еще вкуснее, если ты оплатишь счет, Брайэн".

 LydiaAL

link 20.02.2006 13:09 
на счет бифштекса это точно..сорри за то, что ввела в заблуждение..пропустила слово - заплатишь ты..речь идет о споре!!!!

 K

link 20.02.2006 14:10 
По-моему - не с преимуществом в две лунки - а сыграв две лунки лидирует....

 gookie

link 20.02.2006 14:39 
Гы. Гольфный гуру выходит на сцену. :)

Когда все собрались на грине (не лужайке/полянке - какое слово Вы используете), Стэн сказал: "Да, похоже, Мэгги выигрывает эту лунку. Крэйг пока ведет, но впереди еще две лунки, и шансы есть у всех. Знаешь, Брайан, стейк за твой счет я буду есть с особым удовольствием".

"Не обольщайся", - хмыкнул Брайан, - "Еще играть и играть".

О реалиях. Счет в гольфе ведется на количество ударов, а не на выигранные/проигранные лунки (это вообще понятие весьма условное). Поэтому ни о каком преимуществе в две лунки и говорить не стоит. Почему я перевожу как "впереди еще две лунки" - потому что оборот "with two holes to go" или "with two holes to play" является достаточно распространенным, а желая сказать "после двух сыгранных лунок" средний англичанин/американец скорее всего скажет "after two holes". Но это НЕ ФАКТ. Надо смотреть контекст. Фраза "зэ гейм из стил янг" очень меня смущает. Касательно переводов гольфных фраз - не проблема, могу и еще помогать, только лучше писать мне на электронку, я не всегда в форуме бываю.

 ht1

link 20.02.2006 16:10 
Спасибо всем огромное за помощь и всяческое содействие!:)

Слава Богу, книжку эту (кстати, по менеджменту)заканчиваю, надеюсь, больше мне спортивной тематики в ней не попадется:)

 

You need to be logged in to post in the forum