DictionaryForumContacts

 mariakn

link 20.02.2006 10:45 
Subject: I wanted to I guess
Пожалуйста, помогите перевести :)

Это название книги по бисероплетению:
На титульном листе написано так "Just because by Valerie Hixon" - тут все понятно, на втором листе название выглядит уже чуть по-другому: сначала крупными буквами написано "Just because", ниже "Just because I wanted to I guess!", затем идет Contents.

Проблема возникла именно с Just because I wanted to I guess... На уровне подсознания понимаю, а вот как сформулировать членораздельно по-русски...

Заранее спасибо!

 Levitan

link 20.02.2006 10:59 

Потому что я так хотела, видимо

 Lavrin

link 20.02.2006 11:22 
Есть разное понимание "guess" у англичан и у американцев, имхо.
Книга-то откуда?

 mariakn

link 20.02.2006 11:29 
Книга американская :)

 Levitan

link 20.02.2006 11:35 

И фраза типично американская.

 V

link 20.02.2006 15:32 
именно как Левитан сказал

смысл - "наверное/видимо/сдается мне, просто потому, что мне так хотелось"

 Translucid Mushroom

link 20.02.2006 15:57 
Поставьте запятую после to, и сразу все будет понятно.

 D-50

link 20.02.2006 16:17 
Запятой не надо, и так все понятно :-)

 mariakn

link 20.02.2006 17:12 
Спасибо огромное всем! Спасли мои мозги от перегрева :)))))))

 Lavrin

link 21.02.2006 9:05 
Хорошо, а как передать этот смысл типично по-британски?
I seem (it seems to me), I wanted to (?)
It should seem I wanted to
For sure/certain I wanted to
I wanted to for sure
Probably I wanted to

 Lavrin

link 21.02.2006 11:11 
А может, просто: I wanted I think.

Уважаемые, да хоть откликнитесь!.. :) Интересно все-же мнение профессионалов.

 D-50

link 21.02.2006 11:16 
Lavrin,

Я вообще не понял вашего разделения на американский и британский здесь. Обычная фраза, все понятно.
Just because I wanted to I guess/believe/suppose/presume etc

 Slava

link 21.02.2006 11:18 
Просто I wanted здесь сказать нельзя, обязательно нужно I wanted TO (на "TO" ударение ни в коем случае не ставить :-))
А зачем по-британски смысл передавать? :-)
Имхо, сейчас амеры и англичане используют все больше общих слов. Может быть, и англичане уже стали говорить I guess (=я думаю, я считаю)?

 Lavrin

link 21.02.2006 11:42 
Да просто в голове как-то засело, что у англичан "гэсс" - "предположить", "догадаться", а у амеров - "думать", "полагать"...
Сорри за отрывание по пустякам!.. :)

 gogolesque

link 21.02.2006 11:49 
наверника, мне и просто так хотелось ? does that work?

 Slava

link 21.02.2006 12:11 
Американцы тоже употребляют guess в значении "предположить", "догадаться". Вот gogolesque не даст соврать :-)
Просто они употребляют это слово еще и ДРУГИХ значениях.
:-)

 gogolesque

link 21.02.2006 12:13 
we use the word "guess" in so many ways now it is almost as famous (or infamous) as the word "get" :)

 Lavrin

link 22.02.2006 8:40 
Хорошо, это понятно.
Но я все-таки имел ввиду другое. Вот, напр., как смысл этой "типично американской фразы" (слова Левитана) "Just because I wanted to I guess!" (*Потому что я так хотела, видимо*/*наверное/видимо/сдается мне, просто потому, что мне так хотелось*/*наверняка, мне просто так и хотелось*) передать типично британской фразой? Переделать, значит, так, как бы сказал англичанин. Можно ли так?

 gogolesque

link 22.02.2006 8:55 
lavrin
there really is not THAT much of a difference between what brits would say and what amers would say .... dont worry so much... just chose the one you like the best and go with it. its not that big a deal. i mean, there might just be no difference. the difference would matter if you were translating from russ to b. eng or from russian to a. eng but from eng to russ i see no difference

 Lavrin

link 22.02.2006 9:18 
O'k, it's settled on. I won't worry so much!

p.s. Is gogolesque related to the amers or to the romanians?! :)

 Lavrin

link 22.02.2006 11:33 
It was (second) just trivia... :)

Вот я здесь бъюсь, как рыба об лед, с этими британскими фразами, "гэссами" (и пр.) - и вот только gogolesque решилась пролить свет на вещи...
А все сохраняют гробовое молчание...
Знание - сила, а незнание - тьма...

 gogolesque

link 22.02.2006 11:56 
Lavrin
i am more closely related to the bulgarians :)

 Lavrin

link 22.02.2006 13:39 
I see.

 gogolesque

link 22.02.2006 13:41 
lavrin
i lied... i am in now way related to any bulgarians, or romanians for that matter.... closely and grudgingly related to the americans :)))

 Slava

link 22.02.2006 13:51 
Я в своем сотовом иногда меняю язык меню - просто так, для прикола. Сейчас поставил болгарский язык. В сотовом есть такая штука "Меню "Актив" - это выбор наиболее нужных тебе и часто используемых пунктов меню, в которые можно потом залезть одной кнопкой. По-болгарски эта фича в телефоне называется так - "ИДИ НА".
:-))

 Lavrin

link 22.02.2006 13:55 
there now...

Well, what construction am I to place on "grudgingly related to..."?

 Translucid Mushroom

link 22.02.2006 13:57 
Slava - почему в русской Т9, когда нужно набрать слово "пиво", сначала выходит слово "план"? ((:

 Slava

link 22.02.2006 14:03 
ТМ, честное слово, не знаю - я Т9 не пользуюсь :-(
Мне проще слово полностью набрать, чем исправлять то, что сотовый за меня додумал.
Если бы было наборот, то есть, вместо слова "план" получалось слово "пиво", это еще можно было бы понять. А так - beats me. Наверно, менталитет у составителей Т9 не такой, как у нас.
А почему у тебя в последнее время смайлы такие депрессивные?..

 Translucid Mushroom

link 22.02.2006 14:06 
Что в них депрессивного?

 Slava

link 22.02.2006 14:06 
Ну такие какие-то...повернутые не в ту сторону :-)

 Translucid Mushroom

link 22.02.2006 14:09 
Мне нравится.

((:

 Lavrin

link 22.02.2006 14:18 
Hey guys, relax.
"When I see a bird that walks like a duck and swims like a duck, and quacks like a duck, I call that bird a duck..." (wise saw:)
How is that for high?

 gogolesque

link 22.02.2006 14:20 
when i see something which walks and quacks like a duck i call it a bow-legged woman with a stupid laugh :) (gogolesque, 2006)

 Lavrin

link 22.02.2006 14:54 
Gee whizz!

 Lavrin

link 24.02.2006 12:30 
А еще "guess" может означать "быть почти уверенным (в чем-то)". Как переспрашивание "не так ли?".
Вот что нам поведал словарь Лингво.
(Возвращаемся, значит, к нашим "баранам"!.. Просто мне тоже нравится это "гесс"...:))
E.g.: I guess I've just the right amount of brains for that. — Уверен, что мозгов мне на это хватит.
Say, kiddo, guess you're between the Devil and the W.C. (A. Huxley, 1969) — Скажи, чувак, ведь влип ты по уши - иль я не прав?
That's all, I guess. - Я думаю, это все. / Это все, не так ли?
I guess I'm too old. - Наверное, я слишком стар.

Вопрос по горячим следам. Так надо ли размежевывать "I guess" запятыми?

 Translucid Mushroom

link 24.02.2006 12:33 
Сдается мне, ежели предложение этой конструкцией заканчивается, то запятая нужна, если же начинается - нет.

I guess I'm alright.
I'm alright, I guess.

 V

link 24.02.2006 13:37 
Коллеги, не усложняйте, выражение I guess, особенно в вопросе аскера - типичный сорняк, ничего не значащая приговорка, этакий полувздох, типа нашего "ну стало быть...", "ну дык этааа", "ну тама типа этаа"

Вот вам типичный пример "захода", который оень часто употребляют американцы, когда не знают, как начать фразу, так просто, "для разгона":

I guess what I wanna say is this

 

You need to be logged in to post in the forum