Subject: I wanted to I guess Пожалуйста, помогите перевести :)Это название книги по бисероплетению: Проблема возникла именно с Just because I wanted to I guess... На уровне подсознания понимаю, а вот как сформулировать членораздельно по-русски... Заранее спасибо! |
Потому что я так хотела, видимо |
Есть разное понимание "guess" у англичан и у американцев, имхо. Книга-то откуда? |
Книга американская :) |
И фраза типично американская. |
именно как Левитан сказал смысл - "наверное/видимо/сдается мне, просто потому, что мне так хотелось" |
|
link 20.02.2006 15:57 |
Поставьте запятую после to, и сразу все будет понятно. |
Запятой не надо, и так все понятно :-) |
Спасибо огромное всем! Спасли мои мозги от перегрева :))))))) |
Хорошо, а как передать этот смысл типично по-британски? I seem (it seems to me), I wanted to (?) It should seem I wanted to For sure/certain I wanted to I wanted to for sure Probably I wanted to |
А может, просто: I wanted I think. Уважаемые, да хоть откликнитесь!.. :) Интересно все-же мнение профессионалов. |
Lavrin, Я вообще не понял вашего разделения на американский и британский здесь. Обычная фраза, все понятно. |
Просто I wanted здесь сказать нельзя, обязательно нужно I wanted TO (на "TO" ударение ни в коем случае не ставить :-)) А зачем по-британски смысл передавать? :-) Имхо, сейчас амеры и англичане используют все больше общих слов. Может быть, и англичане уже стали говорить I guess (=я думаю, я считаю)? |
Да просто в голове как-то засело, что у англичан "гэсс" - "предположить", "догадаться", а у амеров - "думать", "полагать"... Сорри за отрывание по пустякам!.. :) |
|
link 21.02.2006 11:49 |
наверника, мне и просто так хотелось ? does that work? |
Американцы тоже употребляют guess в значении "предположить", "догадаться". Вот gogolesque не даст соврать :-) Просто они употребляют это слово еще и ДРУГИХ значениях. :-) |
|
link 21.02.2006 12:13 |
we use the word "guess" in so many ways now it is almost as famous (or infamous) as the word "get" :) |
Хорошо, это понятно. Но я все-таки имел ввиду другое. Вот, напр., как смысл этой "типично американской фразы" (слова Левитана) "Just because I wanted to I guess!" (*Потому что я так хотела, видимо*/*наверное/видимо/сдается мне, просто потому, что мне так хотелось*/*наверняка, мне просто так и хотелось*) передать типично британской фразой? Переделать, значит, так, как бы сказал англичанин. Можно ли так? |
|
link 22.02.2006 8:55 |
lavrin there really is not THAT much of a difference between what brits would say and what amers would say .... dont worry so much... just chose the one you like the best and go with it. its not that big a deal. i mean, there might just be no difference. the difference would matter if you were translating from russ to b. eng or from russian to a. eng but from eng to russ i see no difference |
O'k, it's settled on. I won't worry so much! p.s. Is gogolesque related to the amers or to the romanians?! :) |
It was (second) just trivia... :) Вот я здесь бъюсь, как рыба об лед, с этими британскими фразами, "гэссами" (и пр.) - и вот только gogolesque решилась пролить свет на вещи... |
|
link 22.02.2006 11:56 |
Lavrin i am more closely related to the bulgarians :) |
I see. |
|
link 22.02.2006 13:41 |
lavrin i lied... i am in now way related to any bulgarians, or romanians for that matter.... closely and grudgingly related to the americans :))) |
Я в своем сотовом иногда меняю язык меню - просто так, для прикола. Сейчас поставил болгарский язык. В сотовом есть такая штука "Меню "Актив" - это выбор наиболее нужных тебе и часто используемых пунктов меню, в которые можно потом залезть одной кнопкой. По-болгарски эта фича в телефоне называется так - "ИДИ НА". :-)) |
there now... Well, what construction am I to place on "grudgingly related to..."? |
|
link 22.02.2006 13:57 |
Slava - почему в русской Т9, когда нужно набрать слово "пиво", сначала выходит слово "план"? ((: |
ТМ, честное слово, не знаю - я Т9 не пользуюсь :-( Мне проще слово полностью набрать, чем исправлять то, что сотовый за меня додумал. Если бы было наборот, то есть, вместо слова "план" получалось слово "пиво", это еще можно было бы понять. А так - beats me. Наверно, менталитет у составителей Т9 не такой, как у нас. А почему у тебя в последнее время смайлы такие депрессивные?.. |
|
link 22.02.2006 14:06 |
Что в них депрессивного? |
Ну такие какие-то...повернутые не в ту сторону :-) |
|
link 22.02.2006 14:09 |
Мне нравится. ((: |
Hey guys, relax. "When I see a bird that walks like a duck and swims like a duck, and quacks like a duck, I call that bird a duck..." (wise saw:) How is that for high? |
|
link 22.02.2006 14:20 |
when i see something which walks and quacks like a duck i call it a bow-legged woman with a stupid laugh :) (gogolesque, 2006) |
Gee whizz! |
А еще "guess" может означать "быть почти уверенным (в чем-то)". Как переспрашивание "не так ли?". Вот что нам поведал словарь Лингво. (Возвращаемся, значит, к нашим "баранам"!.. Просто мне тоже нравится это "гесс"...:)) E.g.: I guess I've just the right amount of brains for that. — Уверен, что мозгов мне на это хватит. Say, kiddo, guess you're between the Devil and the W.C. (A. Huxley, 1969) — Скажи, чувак, ведь влип ты по уши - иль я не прав? That's all, I guess. - Я думаю, это все. / Это все, не так ли? I guess I'm too old. - Наверное, я слишком стар. Вопрос по горячим следам. Так надо ли размежевывать "I guess" запятыми? |
|
link 24.02.2006 12:33 |
Сдается мне, ежели предложение этой конструкцией заканчивается, то запятая нужна, если же начинается - нет. I guess I'm alright. |
Коллеги, не усложняйте, выражение I guess, особенно в вопросе аскера - типичный сорняк, ничего не значащая приговорка, этакий полувздох, типа нашего "ну стало быть...", "ну дык этааа", "ну тама типа этаа" Вот вам типичный пример "захода", который оень часто употребляют американцы, когда не знают, как начать фразу, так просто, "для разгона": I guess what I wanna say is this |
You need to be logged in to post in the forum |