DictionaryForumContacts

 рюмка чая

link 12.02.2006 16:55 
Subject: It's all you!
Помогите перевести пару фраз из фильма:

Чернокожему боксёру перед боем с белым (лысым) говорят:
1)Give Hitler's cousin his lunch. Как это правильнее перевести? что-то вроде "наподдай этому фашисту"?
2)It's all you! -это ему как напутствие. не пойму смысл выражения.

 Ex-Монги

link 12.02.2006 17:04 
пункт 2. "В этом весь ты!" IMHO (как всегда)

 SH2

link 12.02.2006 17:06 
Он твой! Порви фашиста!

 Ex-Монги

link 12.02.2006 17:09 
Раззи ж "Он твой" по аглицки не "He is all yours!" будеть???

 Annaa

link 12.02.2006 17:09 
It's all you! - Все зависит только от тебя! (имхо)

 Ex-Монги

link 12.02.2006 17:10 
да и по контексту... "Порви фашиста! В этом весь ты!" - помоему хорошо получается...

 рюмка чая

link 12.02.2006 17:25 
Спасиб за помощь.
А насчёт give кому-то lunch - есть какое-то устойчивое выражение, вроде "получить на орехи", или типа этого?

 

You need to be logged in to post in the forum