Subject: Тире в английском - можно ли использовать как в русском? возник спор между переводчиками - можно ли использовать тире, как в русском, т.е. для замены глаголов? Мне кажется, никак нельзя...пример: In ASCII mode LRC method is used in the checksum field but in the RTU mode – CRC. |
|
link 10.02.2006 8:15 |
Нельзя |
Мне почему-то показалось, что тире не единственная проблема этой фразы… или только показалось? |
|
link 10.02.2006 8:22 |
Низзя. Айяяй. |
Я тоже думаю, что НЕТ Хотя мой любимый директор частенько прибегает к подобной замене, оправдывая это тем, что в технической лит-ре, где 20 раз повторяется одина и тажа форма одного и того же глагола, никто не заметит неправильного применения знаков припинания :-0 |
Вместо русского тире, заменяющего слово (глагол), по-английски ставится ЗАПЯТАЯ. In ASCII mode, LRC method is used in the checksum field, but in the RTU mode, CRC ..... Подробности - в любом Style Guide. Например, войдите в "ссылки" наверху этой страницы и откройте там Technichal Writing Style Guide (разделы Em-dash, En-dash, Comma). Там и еще много интересного найдете! |
большое спасибо!!! :))) |
You need to be logged in to post in the forum |