DictionaryForumContacts

 Annaa

link 9.02.2006 15:41 
Subject: медики, ау! med.
Вот собственно интересует этот зверь
Neutrophils with weak membranes (smudge/smear cells)

То есть до скобок, надеюсь, я перевела верно, что это "нейтрофилы с хрупкими мембранами", а вот что тут надо в скобках указать?
У меня состряпался вариант, но я его стесняюсь выкладывать :-))

Контекст: перечисление возможных патологий при получении определенных результатов на гемоанализаторе, но там все не текстом, а на графиках, поэтому мне трудно объяснить, что там за результаты, надеюсь, для перевода это не очень важно

 Chita

link 9.02.2006 15:55 
smudge cells есть в МТ - это т.н. "тени Гумпрехта" (дегенерирующие, разрушенные лейкоциты)

weak membranes - наверно, имеется в виду утонченные/разрушенные мембраны (ИМХО)

 Annaa

link 9.02.2006 16:03 
А smear cells? Мне не кажется,что "клеточный отпечаток" это то, что здесь имеется в виду

 Chita

link 9.02.2006 16:10 
если smear cell идут вместе с smudge cell, то может, имеются в виду "клетки, разрушенные при приготовлении мазка" или "раздавленные клетки" - но это ИМХО

 Annaa

link 9.02.2006 16:14 
Вот и я о том же :-((
То есть все слишком имхо, чтобы с уверенностью вставлять это в перевод

 Chita

link 9.02.2006 16:43 
а откуда smear cells - "клеточный отпечаток"?
smear - делать мазок, размазывать, наносить на поверхность....

вообще, мой вариант похож на правду:

...тени Гумпрехта - разрушенные при приготовлении мазка ядра лимфоцитов... (http://medic.oke.ru/doktor/practik/261.php)

Гумпрехта тени - остатки разрушенных клеток лимфоидного ряда (лимфоцитов и др.), обнаруживаемые при микроскопии мазков крови; количество Г. т. отражает интенсивность процесса разрушения лимфоцитов. (это глоссарий у меня на ж.д., ссылку дать не могу)

 Annaa

link 9.02.2006 17:07 
клеточный отпечаток это тоже из мультитрана

про smear я знаю

про тени Гумпрехта спасибо, не нашлось. Это многое объясняет. Мне только не понятно, почему там через косую черту это написано

 Chita

link 9.02.2006 17:15 
насколько я понимаю, к "нейтрофилам с разрушенными мембранами" авторы относят "тени Гумпрехта" и "раздавленные при взятии мазка клетки" (или считают, что это могут быть и те, и другие) - поэтому пишут через косую черту

 Annaa

link 9.02.2006 17:24 
ну так, согласно Вашему определению "тени Гумпрехта" это и есть "раздавленные при взятии мазка клетки". Или они просто дают два названия одного и того же? Думаю, что так и есть. Это все объясняет.

 

You need to be logged in to post in the forum