DictionaryForumContacts

 helen1

link 8.02.2006 18:06 
Subject: stocky man
Контекст:
He is a stocky man,a person you know to stay away from, unless you like to be the target of practical jokes.

Подскажите, пожалуйста, как здесь лучше перевести stocky man?
Как толстокожий тип/неприятный тип/резкий?

Заранее спасибо за помощь!

 Тruth Seeker

link 8.02.2006 18:12 
1. Solidly built; sturdy.
2. Chubby; plump.
Крепкого телосложения?

 Annaa

link 8.02.2006 18:12 
У stocky, насколько понимаю, только одно значение. И оно относится к внешности - коренастый (низкий, плотный и создающий впечатление сильного)

 varism

link 8.02.2006 18:13 
Например коротышка

 Тruth Seeker

link 8.02.2006 18:40 
у слова stocky (в отличие от слова коротышка) -положительная коннотация и из контекста ясно что в его габаритных размерах акцент падает на ширину груди а не высоту. :-)))

 Irisha

link 8.02.2006 18:47 
крепыш

"А где мой Пупсик? Где мой Криксёночек?" (с) :-)

 varism

link 8.02.2006 18:53 
По контексту акцент падает на длину языка. По стилю предложения подходит как-раз коротышка.

 Тruth Seeker

link 8.02.2006 19:09 
"на длину языка" - where did this come from?
He is a stocky man,a person you know to stay away from, unless you like to be the target of PRACTICAL JOKES.

practical joke
a joke which makes someone seem foolish and involves a physical action rather than words

 varism

link 8.02.2006 19:19 
Почему это вы считаете, что practical joke повлечет мордобой? Стоит такой смешной с виду невысокий толстый мужичок, но не дай бог с ним свяжешься, опозорит на всю округу. При такой ситуации все окружающие будут на его стороне, остается только уйти оплеванным. Это мое понимание предложения.

 Irisha

link 8.02.2006 19:28 
Начинаются споры на пустом месте - на пустом, потому что контекста, как всегда, недостаточно. Мы ж не знаем: может, здесь в одном предложении описали и его внешность, и нрав/пристрастие к розыгрышам или как там это будет.

 operator

link 8.02.2006 19:29 
Рhysical action вовсе не означает "мордобой", особенно в контексте "practical joke". Когда на вас опрокидывают ведро с водой или подкладывают вам на стул кнопку - это и есть то самое "рhysical action".

 varism

link 8.02.2006 19:31 
ОК. В присутствии дам спор неуместен.

 Тruth Seeker

link 8.02.2006 19:33 
varism, this is what I call свободный полет фантазии :-))))
У Вас ко всем переводам такой ...ммм ..творческий подход?

 varism

link 8.02.2006 19:37 
Господа! Я ведь уже выбросил белый флаг.

 helen1

link 8.02.2006 19:42 
Всем большое спасибо за помощь!
Более широкого контекста дать не могу. Смысл такой, что это весьма вредный тип, так что могу сказать, что согласна с varism.
лингва
Stocky
·adj Headstrong .
-->
Headstrong
·adj Not easily restrained; ungovernable; obstinate; stubborn.
II. Headstrong
·adj Directed by ungovernable will, or proceeding from obstinacy.
сорвиголова
сорванец
БЕСШАБАШНЫЙ
беспокойный
вздорный
сварливый
буйный
Бесенок
бесеныш
бесеночек
дьяволенок
дерзкий; самонадеянный, кичливый, шумливый; бушующий, беспокойный, забиячливый, бурливый; могучий, одолевающий; склонный к самоуправству, насилию, обидам.
ЗАДИРА
ЗАБИЯКА
хулиган, громила; задира, обидчик; тиран
скандалист; крикун; задира, забияка
смутьян; склочник,
грубиян, хулиган

 

You need to be logged in to post in the forum