DictionaryForumContacts

 Volad de Mort

link 8.02.2006 9:39 
Subject: Badly need your help!!!
Народ, помогите плиз советом, как мне лучше перевести в официальном доке следующую фразу

воспользовавшись правом, предоставленным ему пунктом Контракта поручения на оказание услуг по ведению реестра держателей ценных бумаг за № ... от года, с последующими дополнениями, уведомило Общество о расторжении с марта 2006 года вышеназванного контракта в связи с изменением своего вида деятельности и сдачей лицензии на занятие деятельности по ведению системы реестров держателей ценных бумаг.

чтобы было с налетом юридическим особенно интересует часть про сдачу лицензии как это написать???

СПАСИБО заранее

 V

link 8.02.2006 15:08 
что такое "сдача лицензии"?
он прекратил эту лицензируемую дея-сть?

 

You need to be logged in to post in the forum