DictionaryForumContacts

 Alex15

link 7.02.2006 14:15 
Subject: withdrawal instruction
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

The Seller shall deliver to the Depositary a duly signed and sealed withdrawal instruction instructing the Depositary to transfer 100% of the Company's shares from Seller's depo account to the Purchaser's depo account within the Depositary's internal system of accounts...

Распоряжение о [безакцептном] списании? (если бы не перевод акций)

 ОксанаС.

link 7.02.2006 14:34 
Мне кажется, безакцептное здесь не нужно - продавец дает распоряжение о списании с собственного счета

 Irisha

link 7.02.2006 14:50 
Это не передаточное распоряжение?

 lоpuh

link 7.02.2006 14:50 
это не может быть "Передаточное распоряжение"?
Насколько я знаю, именно так у нас называется документ, отсылаемый в депозитарий с инструкцией о списании цен. бум. со своего счета и зачислении их на счет контрагента

 ОксанаС.

link 7.02.2006 16:06 
В Расчетно-депозитрной системе "Депозитарная Клиринговая Компания" подобный документ называется "Поручение на списание ценных бумаг со счета депо"

 Irisha

link 7.02.2006 16:37 
Я бы все-таки сказала "передаточное распоряжение"

....настоящим просим перерегистрировать...

 Alex15

link 7.02.2006 18:00 
Я согласен с распоряжением о списании - и ближе к тексту, и в последующих положениях говорится о переводе ценных бумаг с одного счета на другой.
Списываются, потом переводятся.

Всем огромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum