Subject: транслитерация бельгийской фамилии Добрый день :))))Помогите, пожалуйста, транслитерировать фамилию бельгийского товарища De Geyndt. Спасибо :))) |
Де Гайндт |
Знать бы ещё её происхождение… У меня с Гиляревским получается с французским прононсом де Жейндт, а с немецким — де Геиндт. |
Де Гиндт |
на самом деле это произносится де Хент - причем это фламандское "х" - по-русски непередаваемо. Это нечто среднее между жутко гортанным русским "х", гортанно-задыхающимся грузинским "х" (как в слове "баХаХи") и украинским фрикативным "Хэ" По устоявшейся традиции русской транслитерации германских имен я бы рекомендовал перевести как де Гендт (Имя НЕ французское - поэтому и "ж" там по определению быть не может) |
Спасибо :))) |
Приятно читать ответ, где к сказанному добавить нечего. Респект. А «Д» они опускают? |
"д" просто не произносится но в русской транслитерации я бы его сохранил - по чисто историческим причинам, традиция знаете ли... :-) |
You need to be logged in to post in the forum |