DictionaryForumContacts

 Али

link 22.07.2004 13:24 
Subject: отнестись с пониманием
Надеемся, что вы с пониманием отнесетесь к данному положению дел.
Эта фраза завершает официальное письмо. Как ее перевести? Большое спасибо!

 Slava

link 22.07.2004 13:42 
Вариант: We (kindly) hope you appreciate these circumstances. Или можно our circumstances, если это у пишущего проблемы.

 10-4

link 22.07.2004 13:58 
Я бы сказал не We kindly hope, а We hope you kindly appreciate...

 Slava

link 22.07.2004 14:09 
Да, пожалуй, так лучше

 Али

link 22.07.2004 17:02 
Спасибо, господа!:)

 Ваня.В

link 22.07.2004 22:44 
Скорее всего:
We trust that you will understand our situation.

 Kisa

link 23.07.2004 3:25 
А мы обычно пишем We appreciate your understanding for .... and do hope for your further cooperation.

 

You need to be logged in to post in the forum