DictionaryForumContacts

 Almira

link 6.02.2006 7:51 
Subject: designating
Как перевести сабж?
Предложение: The nonexclusive right to use the trademark shall be granted only for the purpose of designating the Hotel...

Сублицензионное соглашение на использование торгового знака (гостиница).

 alk moderator

link 6.02.2006 7:56 
только для обозначения отеля (например, на карте)

 V

link 6.02.2006 15:59 
не факт

контекст шире

 серёга

link 6.02.2006 16:02 
всамделе, Алмира, что ж вы песню оборвали на полуслове?)

 Almira

link 7.02.2006 2:20 
Если бы был контекст пошире я бы написала. В том то и дело, что я сама не понимаю к чему эта десигнация! Как я уже сказала, это предоставление права пользования брендом. Об этом и говориться в соглашении, а о гостинице и десигнации говорится только один раз в этом предложении.

 Almira

link 7.02.2006 2:24 
И кстати, Серега, меня зовут АлЬмира. Трудновато передать мягкий знак в английском. Можно, конечно, написать Al'mira, но тогда рискуешь показаться африканцем)с их Н'тобу и т.д.

 Aiduza

link 7.02.2006 11:43 
Альмира, дайте хотя бы по паре предложений ДО и ПОСЛЕ приведенного Вами. Очень просто, не так ли?

 серёга

link 7.02.2006 11:49 
прежде всего, простите за спеллинг, Альмира!
а это у вас законченное предложение?
скорее всего, "designating" здесь действительно значит "обозначение". только позвольте маленькие поправки. trademark корректнее переводить как "товарный знак" и никак иначе. в соответствии с законодательством хотя бы.
для справки: здесь имеется в виду скорее т.н. знак обслуживания, который служит для индивидуализации выполняемых работ или оказываемых услуг. по-английски service mark. вообще, в россии защищаются все эти знаки по одному закону, так что их порой собирательно называют товарными знаками.

 Almira

link 8.02.2006 3:23 
Да предложение закончено. В том то и дело, что закончено.

Спасибо, за товарный знак. Я колебалась как перевести трейдмарк, и в конце обозвала его товарным знаком, как оказалось правильно сделала!

 Almira

link 8.02.2006 3:26 
2Aiduza: Да ОЧЕНЬ просто. Особенно если это единственное предложение в статье! А другие статьи к этому не относятся!

Статья: местонахождение гостиницы и территория, которую распространяется право пользования

Статья: The nonexclusive right to use the trademark shall be granted only for the purpose of designating the Hotel.

Статья: СТОРОНА-1 взамен выплачивает вознаграждение...

 

You need to be logged in to post in the forum