Subject: Fiedler backpack Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Здесь нет опечатки? Может быть Fielder? |
Нет в тексе написано так, может и опечатка в тексте, не моя. А если Fielder, что тогда есть смысл? |
Никакая не опечатка Это устройство для переноски футляра (инструмента в футляре, естественно) на плечах |
2Annaa А как переводится Fiedler? |
Честно говоря не знаю. Эта система преимущественно используется для переноски больших футляров. Это, по всей видимости, либо фамилия человека придумавшего эту систему, либо название производителя. |
Интересную нашла информацию http://en.wikipedia.org/wiki/Flamethrower Некий Richard Fiedler в Германии разработал портативную модель огнемета (судя по картинкам он переносился на плечах), возможно, система переноски футляров с музыкальными инструментами названа тоже в честь него? Такая у меня безумная идея возникла |
Прекрасная идея (триллерная).:( А у меня была более романтическая мысль. Если была бы опечатка, то Fielder backpack можно было бы назвать примерно как «рюкзак музыканта, любящего играть на лоне природы». Ромашки, стрекозы... , а вместо этого огнеметом по моим ромашкам...:)))) |
Ну извините. Возможно, огнемет и ни при чем, но мне не показалось, что это фирма-изготовитель, а скорее человек, разработавший эту систему. Дело в том, что традиционно чехлы для музыкальных инструментов не предназначены для переноски на плече или спине. Но когда это скрипка это не так существенно, хотя и не очень удобно, а в случае виолончели такая система переноски очень помогает музыканту таскать свой довольно тяжелый инструмент. То есть речь не о полях и ромашках, а о возможности доковылять хотя бы до репетиции |
2Annaa Я не сомневаюсь в правильности Вашего ответа, с моей стороны мысль о ромашках была просто шуткой. Когда на часах 3:30, а в 8:00 надо быть на работе, ничего кроме лугов и стрекоз в голову не лезет.:) |
Да я и не в претензии, если честно. Я больше для аскера старалась. А Ваша идея с ромашками, на самом деле, чудо как романтична. К сожалению, музыканты не настолько романтичны, чтоб таскать инструмент за город и играть для ромашек и букашек ;-)) Вредно это для инструмента на самом деле, особенно если это дорогой инструмент |
Fiedler по-немецки значит (уличный) скрипач. Думаю, это отсюда |
Возможно. Слово, правда, в английском всегда пишется с большой буквы |
FIEDLER-Tragesysteme Tragesysteme und Etuis fьr Musikinstrumente Havelberger Str. 29 D-10559 Berlin http://www.cellofiedler.de/ Название фирмы, думаю, всё же от Fiedler - скрипач, а не от имени собственного. |
Убедили. Действительно фирма. Я, вроде, искала, но не нашла. Вернее нашла, но они что-то совсем не то производят. |
Они много чего производят, но всё из одной - музыкальной - области. Просто их легче было по-немецки гуглить. |
Не, я нашла совсем каких-то других, ничего общего с музыкой. http://www.andritz.com/ANONIDZ013438DE44D00748/ppp-services-fiedler-aboutus А у этих-то на сайте back-pack через тире, кстати, что тоже затруднило поиск. Я честно просмотрела все ссылки на Fiedler backpack, но эту мне Гуголь не выдал, вероятно, из-за написания |
Информация о Richard Fiedler очень интересная. Бывают же совпадения! |
You need to be logged in to post in the forum |