Subject: shoulder rest holder Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
shoulder rest называется "мост", ну а holder это, вероятно, какое-то крепление |
Да, его еще называют мостик, хотя мы его никогда так не называли. Выглядит он так http://www.goronok.ru/catalog.php?catalogId=252 holders, думаю, это бежевенькие. По-моему, вполне кошерно называть их креплениями |
|
link 5.02.2006 20:30 |
крепление плечевого (скрипичного) моста |
не называется он плечевым мостом, поверьте специалисту Просто мост (или мостик) для скрипки |
|
link 5.02.2006 20:41 |
|
link 5.02.2006 20:43 |
Да, без слова "плечевой", разумеется. Мне показалось, что можно только "мостик". |
mahavishnu: ну это почти единственный случай, когда я "за базар отвечаю" на 100%, поскольку на скрипке сама играю. Я, собственно, и в Гугль залезла, только чтобы картинку найти. |
You need to be logged in to post in the forum |