DictionaryForumContacts

 Влад

link 21.07.2004 18:07 
Subject: board ship
board ship - бортовое судно?

 V

link 21.07.2004 18:14 
TO board the ship, maybe?

 Влад

link 21.07.2004 19:52 
Вот контекст: Common areas of usage include propulsion engines in boats like patrol boats and fishing boats, larger pleasure craft or propulsion engines or aggregate engines on board ships.

 Vediki

link 22.07.2004 6:08 
Вполне возможно это досмотровое судно (у нас, например пограничное, а у американцев - судно береговой охраны)

 Usher

link 22.07.2004 6:24 
Кхм, народ не усложняем. Всё же понятно из контекста. Ходовые двигатели на ЛОДКАХ противопостовляются опять таки ходовым двигателям и двигателям от агрегатов на борту КОРАБЛЕЙ установленные.
Перевод такой ИМХО: установленные на борту кораблей (на палубе и тд и тп).

 10-4

link 22.07.2004 7:17 
А по-моему, еще проще. Дискуссию про ship and boat см. на форуме (и то и другое -- судно, корабль). On board = onboard = на борту судов, судовые двигатели (машины).

 Tollmuch

link 22.07.2004 10:02 
Малыш подходит к маме с вопросом, который мама на слух воспринимает как: "Мама, а что такое 'аборт'?" - "Где ж ты, сынок, таких слов-то нахватался?" - "Да в песенке - 'А волны все стонут, все стонут и плачут, и бьются "о борт корабля'... "

 Vediki

link 22.07.2004 12:32 
Эхххххх..... Мама, наверное, старой закваски...не сессуально образована и не знает как разгаваривать с детьми на такие темы, но с другой стороны, не было бы и анекдота.
А что касается всего верхнего безобразия, то Usher прав - это движки, установленные на борту кораблей. В одном морском тексте встретил:
Many senior officers were aghast at this proposal, as the new turbines on board Germany's battleships had at this point still not been extensively tested.
А что касается досмотрового судна - это у меня в англо-русском морском техническом словаре дан термин board vessel.. Да...

 Tollmuch

link 22.07.2004 12:36 
Re: 'Эхххххх..... Мама, наверное, старой закваски...не сессуально образована и не знает как разгаваривать с детьми на такие темы, но с другой стороны, не было бы и анекдота.'

Анекдот просто навеяло ситуацией - когда из контекста "Common areas of usage include propulsion engines in boats like patrol boats and fishing boats, larger pleasure craft or propulsion engines or aggregate engines on board ships" надо узнать, что же такое board ship...

 

You need to be logged in to post in the forum