Subject: Ептать и фигачить ling. Привет всем!Можно ли кто-нибудь помочь мне в связи с пониманием и переводом слов "ептать" и "фигачить". Я не носитель русского языка, мне надо перевести эти слова на румынский, так что было бы прекрасно, если кто-нибудь поможет мне их объяснением на русском языке или их переводом на английский. Контексты следующие: "Вот был в офисе Джи Ти Ай, они ж там все, сволочи, курят на рабочих местах, а говорят пивники вообще имеют право на работе пиво фигачить на работе прямо, и курить" Спасибо большое! |
Первое слово - укороченный вариант от .б твою мать, видимо. Используется, как и большинство матюков для эмоциональной оценки ситуации. Фигачить - означает любое активное действие, часто чрезмерное (ну, вы тут наделали делов, нафигачили, кто это все расфигачит-то теперь!). В данном случае пить пиво, не скрывая :) Что такое пивники я не знаю, но это уже другой вопрос. |
ептать=ептить оба слова начинаются с буквы "ё". |
пивники, вероятно, это производители пива, коль им пиво пить на рабочем месте можно ;-)) |
Пивниками раньше называли продавцов пива на розлив. |
ептать=ептить=ёптыть=ёпти. now she is a f.. не, речь то о румынском.. ИМХО здесь пивники - люди употребляющие пиво (может быть страдающие т.наз. "пивным алкоголизмом"). А так как они по определению люди больные - на них и смотрят сквозь пальцы. |
You need to be logged in to post in the forum |