Subject: dripping point Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
точка стекания? (но я не techie at all) Dripping point, by definition, is the point at which, on vertical surfaces, the product drips from the surface |
я думаю это "точка росы" |
Точка росы из другой оперы :)) (dew point) Это "температура каплепадения", одна из характеристик смазок. |
Точка застывания это. |
Brains, при 150 градусах смазка застывать не может. Применительно к смазке это называется точка плавления (когда смазка начинает растекаться) |
Нет, я не прав, прав R.V. Пардон. Хотя ее так тоже называют. |
Точка застывания - это pour point Dripping point - по смыслу "температура плавления/вытекания", т.е. когда консистентная смазка теряет нужную консистенцию и вытекает из механизма (ИМХО) |
2 Dimking > ...при 150 градусах смазка застывать не может... Теория относительности в действии :)) |
Есть ещё у смазок точка стекания: http://www.ryl.ru/index.php?page=asearch&sctn=s01&vs=sb&v[031]=031&v[031]=031&vlm=full&lmt=20&bgn=121 Впрочем, и Гугль у аскера, поди, не хуже, чем у любого из нас. Или пускай ждёт, пока не появится тот, кто знает наверняка. |
Я с R.V. - он написал точно |
У меня папик говорит "температура плавления", думаю, стоит поверить человеку, который уже почти полвека с этими смазками возится. |
You need to be logged in to post in the forum |