Subject: помогите с предложением COMMON DOMAIN Technical definition More general definition The domain covered by the Convention on Common Transit - i.e. in the overall Transit Computerisation Project, all those areas within the responsibility of the Taxation and Customs Union DG Central Project, under the ultimate authority of the Joint EC/EFTA Committee on Common Transit. Домен, построенный в соответствии с Конвенцией общего транзита, то есть полностью соответствующий Проекту компьютеризации транзита (Transit Computerisation Project), все те области, за которые ответственене Central Project Taxation and Customs Union DG и которые находятся в полном подчинении объединенному комитету EC/EFTA по Общему транзиту. Гуру подскажите можно оставить такой перевод? С позиций грамматики все правильно или где ошибка? Никакого другого контекста в глоссарии нет. Знаю. что пост повторен. Но 40 просмотров и никакой реакции - хотя бы да или нет.......... |
|
link 27.01.2006 6:48 |
the ultimate authority ?=? в полном подчинении скорее это значит, что высшее руководство осуществляет в конечном счете этот самый Joint EC/EFTA Committee, тогда как непосредственное - DG (Director[ate]-General?) Общий смысл не берусь толковать, ждите еще |
По смыслу остальной документации - этот самый Joint EC/EFTA Committe руководит деятельностью всей системы (в плане законодательства, принятия каких-то решений, а вот технические аспекты решает он в связке с разработчиками) |
|
link 27.01.2006 7:07 |
возможно, но "в полном подчинении" - вообще не бюрократический термин, и ultimate не есть "полный" |
Предложите свой вариант. Я сломала голову - ниче не выходит :((( И как я уже писала (во вчерашнем посте) меня слово covered тоже смущает. По смыслу законодательно пределы этого домена определяются Общей конвенцией. Т.е. все страны, которые приняли эту конвенцию и имеют транзитные процедуры оформляемые в рамках Общей конвенции автоматически должны поставить себе такой софт и железо, чтобы работать друг с другом, т.е. это и есть общий домен. Transit Computerized Project - это очень большой многолетний проект по компьтеризации транзита. Taxation and Customs Union DG Central Project четко не могу понять его функции во всей схеме разработки. Про комитет и его роль писала выше. |
|
link 27.01.2006 7:48 |
я бы написал "под общим руководством" |
Домен, построенный в соответствии с Конвенцией общего транзита, то есть полностью соответствующий Проекту компьютеризации транзита (Transit Computerisation Project), все те области, за которые отвечает Central Project Taxation and Customs Union DG и которые находятся под общим руководством объединенного комитета EC/EFTA по Общему транзиту. Остаются для меня кривые построенный (covered) и полностью соответствующий (overall) |
|
link 27.01.2006 9:03 |
covered - на который распространяется действие Конвенции overall - это прилагательное к Project, то есть это проект такой общий или всеобъемлющий |
Домен, работающий в соответствии с Конвенцией общего транзита, то есть все те области общего Проекта компьютеризации транзита (Transit Computerisation Project), за которые отвечает Central Project Taxation and Customs Union DG и которые находятся под общим руководством объединенного комитета EC/EFTA по Общему транзиту. Это ближе и лучше к первоначальному смыслу? |
|
link 27.01.2006 10:26 |
это лучше и это ближе к первоначальному смыслу, которого я все равно не понимаю. Еще можно заглавные буквы почистить - м.б. Объединенный комитет по общему транзиту, а не наоборот. Хотя, будь моя воля, вообще бы все с маленькой писал. |
Не могу - договорились про заглавные буквы |
You need to be logged in to post in the forum |