DictionaryForumContacts

 Белая Сова

link 26.01.2006 21:27 
Subject: не переврала ли я транслитерацию
Southwest Airlines Саусвест Эйрлайнс
Fortune Форчюн
2. действительно ли эти названия нужно в тексте транслитерировать?

 Alex Nord

link 26.01.2006 21:38 
зависит от текста

 Annaa

link 26.01.2006 21:40 
По моим наблюдениям в последнее время преимущественно названия компаний не транслитерируют, а оставляют как есть. По крайней мере "Саусвест Эйрлайнс" в Яндексе не ищется
ФорчУн (чу-щу, помните), правда ищется
И, как совершенно справедливо заметил Алекс Норд, зависит от конкретной ситуации, причем чаще не от текста, а от пожеланий заказчика.

 Annaa

link 26.01.2006 21:42 
Southwest Airlines лучще всего встречается в варианте Саутвест Эрлайнз

 Белая Сова

link 26.01.2006 21:45 
спасибо

 Белая Сова

link 26.01.2006 21:46 
а про чу-щу я позорно забыла, мне стыдно. увлеклась

 Annaa

link 26.01.2006 21:52 
Ну вот и я попробовала себя в роли блюстителя грамотности :-))
Не стыдитесь, я тут, по мнению некоторых, вообще позор для мультитрана с моей четверкой по русскому языку. И ничего, живу, посыпав голову пеплом, сделав харакири и удавившись в сортире ;-))

 Alex Nord

link 26.01.2006 21:56 
если не обращать внимание на лучЩе, то все нормально :)

 Annaa

link 26.01.2006 21:59 
Алекс, ну так это просто опечатка. Ш и Щ расположены ж рядом, а я печатаю вслепую, но пока не слишком уверенно. Я это Щ вредное даже заметила, но уже успела нажать на "отправить сообщение".
Я ж говорю, позор мультитрана
;-))

 Alex Nord

link 26.01.2006 22:08 
а я вслепую так и не научился. лень раньше меня родилась :)

 Annaa

link 26.01.2006 22:13 
А мне в какой-то момент стало интересно, да к тому же у меня черная клавиатура, а русские буковки красные, то есть и так практически вслепую, только раза в три медленнее.

 

You need to be logged in to post in the forum