|
link 26.01.2006 21:27 |
Subject: не переврала ли я транслитерацию Southwest Airlines Саусвест ЭйрлайнсFortune Форчюн 2. действительно ли эти названия нужно в тексте транслитерировать? |
зависит от текста |
По моим наблюдениям в последнее время преимущественно названия компаний не транслитерируют, а оставляют как есть. По крайней мере "Саусвест Эйрлайнс" в Яндексе не ищется ФорчУн (чу-щу, помните), правда ищется И, как совершенно справедливо заметил Алекс Норд, зависит от конкретной ситуации, причем чаще не от текста, а от пожеланий заказчика. |
Southwest Airlines лучще всего встречается в варианте Саутвест Эрлайнз |
|
link 26.01.2006 21:45 |
спасибо |
|
link 26.01.2006 21:46 |
а про чу-щу я позорно забыла, мне стыдно. увлеклась |
Ну вот и я попробовала себя в роли блюстителя грамотности :-)) Не стыдитесь, я тут, по мнению некоторых, вообще позор для мультитрана с моей четверкой по русскому языку. И ничего, живу, посыпав голову пеплом, сделав харакири и удавившись в сортире ;-)) |
если не обращать внимание на лучЩе, то все нормально :) |
Алекс, ну так это просто опечатка. Ш и Щ расположены ж рядом, а я печатаю вслепую, но пока не слишком уверенно. Я это Щ вредное даже заметила, но уже успела нажать на "отправить сообщение". Я ж говорю, позор мультитрана ;-)) |
а я вслепую так и не научился. лень раньше меня родилась :) |
А мне в какой-то момент стало интересно, да к тому же у меня черная клавиатура, а русские буковки красные, то есть и так практически вслепую, только раза в три медленнее. |
You need to be logged in to post in the forum |