DictionaryForumContacts

 English Ed

link 26.01.2006 10:01 
Subject: Табельное оружие
Помогите пожалуйста! Как переводится “Табельное оружие”?

Spasibo.

Ed.

 felog

link 26.01.2006 10:06 
service weapon (handgun, rifle, U name it)

 Vedun

link 26.01.2006 10:20 
лучше
authorized weapon/hand-arms

 felog

link 26.01.2006 10:22 
2 Vedun
скажите вы служили в армии?

 nephew

link 26.01.2006 10:22 
лучше service

 Vedun

link 26.01.2006 10:57 
> скажите вы служили в армии?

да. и не только в армии. но это здесь ни при чем.

Authorized Weapon - Those weapon(s) with which the officer has qualified and received departmental training on proper and safe usage. In addition, the weapon(s) must be registered and comply with departmental specifications.

найдите мне такое же определение для service weapon и будем считать, что мы привели равноценные варианты, и я заберу назад свои слова, что authorized weapon лучше.

 felog

link 26.01.2006 11:14 
Все же имеет, если Вы выпускник ВИИЯ, где этот термин Вам знаком примерно с 3 курса. Варианты, можно прямо с первого (он исторический)
www.militaryheritage.com/pistol1.htm - 18k
http://www.etsu.edu/dps/security_section1.asp
http://www.army-technology.com/contractors/machine_guns/heckler/
www.winterwar.com/Weapons/FinSmallArms/FinPistols.htm - 20k

 мilitary

link 26.01.2006 11:19 
что касается ФБР то там также service weapons.

"Firearms were used in 41 of the 42 deaths. Handguns were the murder weapon in 25 of the killings by firearms, rifles in 11, and shotguns in 5. Of the officers killed with firearms, 27 were wearing body armor at the time of the incidents. Five officers were slain with their own service weapons."

http://www.fbi.gov/pressrel/pressrel01/leoka031501.htm

 мilitary

link 26.01.2006 11:22 
вау. я когда-то много времени провёл на этом сайте про зимнюю войну:)

 Vedun

link 26.01.2006 11:31 
Неа. Неубедительно.

Service weapon - в армии правильно называется "боевое оружие". А в отношении полиции - "служебное". Это синонимично "табельному", но таковым не является.

Еще раз предлагаю: найдите определение и вопросов нет.

:-р

 Аристарх

link 26.01.2006 11:37 
government-issue weapon(s)
как вариант

 мilitary

link 26.01.2006 11:46 
Vedun

как Вы переведёте "Five officers were slain with their own service weapons" в приведённой мной выдержке из пресс-релиза ФБР? личное служебное это И ЕСТЬ ТАБЕЛЬНОЕ. потому как висит оно на этом человеке ПО ТАБЕЛЮ. не знаете что-ли?

Вот Вам ещё пример - "наряду милиции пришлось применить табельное оружие" (не такой уж надуманный фрагмент имхо). Ну так и чего - как переведёте? authorized weapons? а уверены что Вас тогда поймут правильно?:)

что касается "боевого" и "служебного" ... давайте покидаемся ссылками на официальные (благо в российском законе об оружии это прописано) определения боевого и служебного. ни к чему это.

 felog

link 26.01.2006 11:47 
Табельное оружие это и есть служебное оружие, выданное конкретному лицу (военнослужащему или сотруднику правоохранительных органов) по табелю.
"Оружие закрепляется за сотрудниками таможенных органов приказом по таможенному органу в соответствии с Табелем положенности оружия для сотрудников ..."
Кстати Вы зря спорите, здесь Вас подводит Ваше незнание предмета. т.к. в армии оно тоже называется служебное (это я еще помню когда отец служил), http://guns.blokpost.ru/ps_pm.shtml а "боевое оружие".. хм. армия это не игрушка - понятное дело там используется боевое оружие, и никакое другое.
Жалко действительно нет определения, но людям, маломальски разбирающимся в этом вопросе, и так все понятно.

Authorized Weapon - есть, тем более с таким вещдоком, который Вы привели, но оно редко используется и точно не лучше.

 felog

link 26.01.2006 11:51 
получите и распишитесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Service_rifle

 мilitary

link 26.01.2006 11:59 
Из соглашения между правительствами Великобритании и Франции о ношении табельного оружия На территории соединённого королевства.

...
ARTICLE 2
In the present Agreement, the term "service weapon" shall mean the arm regularly assigned to officers by the relevant authority.
...

http://www.fco.gov.uk/Files/kfile/993300_CM6444,0.pdf (правда тяжёлый он, под 300 кб)

 Franky

link 26.01.2006 12:04 
to military: переадресуйте свой линк в части "In the present Agreement" по адресу http://www.multitran.ru/c/m.exea=ForumReplies&MessNum=44481&L1=1&L2=2
:))))))))

 мilitary

link 26.01.2006 12:14 
не открывается.. а чего было?! я чего-то интересное пропустил?:((

 Franky

link 26.01.2006 12:21 
Ветка сейчас на второй странице, название "for the law folks: настоящий Договор". Автор: gogolesque.
Честно говоря, не особо интересное чтиво, но, может, внесете ясность...:)))))

 Аристарх

link 26.01.2006 12:31 
military, вот эта ссылка.
http://www.multitran.ru/c/m.exe

 

You need to be logged in to post in the forum