DictionaryForumContacts

 timroth

link 21.01.2006 20:14 
Subject: bulk food
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

we are a leader in bulk-foods wholesaling and retailing in North America.
Заранее спасибо

 bam8y

link 21.01.2006 20:31 
bulk buying

торг. оптовая покупка (закупка) (покупка каких-либо товаров в больших количествах, что позволяет покупателю сэкономить за счет скидок, предоставляемых оптовым торговцем)

компания является лидером в области оптово-розничной торговли продуктами питания

 felog

link 21.01.2006 20:36 
мне кажется это продукты питания без упаковки

 Annaa

link 21.01.2006 20:38 
bulk скорее всего относится не к способу продажи, поскольку "оптовость" уже заложена в понятие wholesaling, а Bulk характеризует сам товар. Это (насколько понимаю, но не настаиваю) то, что продается в сыпучем и разливном виде, то есть это не шоколадки и не куриные окорочка.

 Annaa

link 21.01.2006 20:38 
ага, без упаковки и не штучный товар, а то, что при розничной продаже взвешивают и разливают

 Karl Gluck

link 21.01.2006 22:18 
Bam8by is right.

 Annaa

link 21.01.2006 22:33 
Ну вот хотя бы одна цитата, чтобы подтвердить, что не все так однозначно
"When you buy bulk foods, neither you nor the environment has to pay for unnecessary packaging."
Здесь
http://www.foodconspiracy.org/departments/profile.php?3

 N_B

link 21.01.2006 22:41 
Поддерживаю Annaa.
В супермаркете в Штатах можно купить и 20г bulk food - не будет же это оптовой закупкой

 Annaa

link 21.01.2006 22:43 
Развесной товар?

 N_B

link 21.01.2006 22:49 
Совершенно точно, если исходить из того, что я видела. Орешки, сухофрукты, крупы, мука, сахар, мелкие конфеты, печенье, семечки, макароны... You name it.
"Развесной товар" - по-моему, очень хорошо.

 _***_

link 21.01.2006 23:16 
По-русски это называлось "бакалея" :)

 Annaa

link 21.01.2006 23:18 
Вот у меня тоже вертелось это слово, но конфеты же не относятся к бакалее?

 _***_

link 21.01.2006 23:51 
Annaa
Относятся :)
Где-то пробегало (за достоверность не ручаюсь), что "бакалея" раньше писалось "бОкалея" - то, что отмерялось "бокалами" :)))

 Irisha

link 22.01.2006 0:04 
это от bakkal - торговец продовольствием

 _***_

link 22.01.2006 0:18 
Irisha
спасибо, будем знать :)))

 Turk

link 22.01.2006 4:34 
нерасфасованные и неупакованные продовольственные товары?

 timroth

link 22.01.2006 19:25 
СПАСИБО ВСЕМ ОГРОМНОЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!ВЫ МЕНЯ О-ОЧЕНЬ ВЫРУЧИЛИ!!!!!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum