DictionaryForumContacts

 Slava

link 20.01.2006 9:29 
Subject: мораторий на досрочное погашение
Всем пятничный привет. Ну, вы знаете, бывает такой период, в течение которого нельзя кредит полностью погасить, как правило это первые 6 месяцев - год, платишь только ежемесячные installments. Кто-нибудь помнит англ. эквивалент? Мне кажется, должно быть что-то короткое, типа "такой-то period", но не могу вспомнить. Спасибо.

 Slava

link 20.01.2006 9:48 
А, может, такого понятия у них вообще нет? Может, это только наше, российское, а на Западе кредиты выдаются на других условиях?

 <>

link 20.01.2006 9:49 
То, что Вы пытаетесь вспомнить, видимо grace period, но это не совсем то, что Вам нужно, это льготный период. Что касается сабжа, можно попробовать prepayment moratorium, or moratorium period on repayment [of Principal]

однако, если есть возможность обойтись без моратория, можно использовать: no early repayment [is allowed] within [6 months]

 Irisha

link 20.01.2006 9:51 
Слава, а время есть? Мучительно пытаюсь поймать мысль, но... "slippery bastards" (c) :-) Было, что-то было.

 Slava

link 20.01.2006 9:55 
To < >:
Спасибо за ответ.
Да, grace не совсем то, поскольку там непогашение основной суммы - это льгота, а в моем случае это, наоборот, запрет: то есть, человек хочет погасить кредит досрочно, чтобы сэкономить на процентах, а ему не дают.
Я пока описательно и перевел.

Ириша, в принципе, "до "после обеда" есть :-)
Я поздно спохватился, виноват. Сначала весь текст перевел, а потом уже в форум полез :-)

 Irisha

link 20.01.2006 9:58 
для облигаций это называлось бы call protection (clause), а у вас банковский кредит, да?

 d.

link 20.01.2006 10:20 
prepayment restriction (clause), a no-prepayment (clause)
http://www.pnwt.com/conanddev/oct99.html

 Irisha

link 20.01.2006 10:52 
lockout provision/clause

 Slava

link 20.01.2006 11:43 
Большое спасибо :-)
Ириша, да, это банковский кредит.

 

You need to be logged in to post in the forum