Subject: грузовое место (логистика) В логистике :количество мест в машине - как перевести? не количество коробок или паллет. а "мест" |
возможно shipment unit/piece |
не знаю :(( но спасибо за вариант. я просто как-то не пойму, что это за место такое. |
|
link 18.01.2006 12:54 |
packages or items |
вот смотрите определение грузового манифеста (ведомости) Shipping Manifest: A document that lists the pieces in a shipment. т.е количество мест в партии груза. |
Thank you, felog @ Анатолий!!! :) |
если сильно правильно говорить, то "pieces" а если нормально, как обычно говорят, то количество мест будет "number of crates" не важно - ящики, коробки или палеты имеюцца ввиду. незачто. |
|
link 18.01.2006 15:56 |
Очень просто - pcs. |
а если нормально, как обычно говорят, то количество мест будет "number of crates" не важно - ящики, коробки или палеты имеюцца ввиду. ++ это очень преувеличено и не соответствует действительности. |
colli |
colli это скорее немецкое http://www.soc.at/wissen/luftfracht1x1.htm Das Gewicht wird in der Luftfracht auf halbe und volle Kg aufgerundet. Besteht eine Sendung aus mehreren Packstьcken (Colli), wird das Gewicht erst addiert und dann gerundet! Die Sperrigkeit ist in der Luftfracht 1 : 6 Das Sperrigkeitsgewicht wird mit der Formel Lдnge x Breite x Höhe (in cm) x Collianzahl ermittelt. |
tumanov, это есть и в английском (в М-тране, например) |
да вы правы в мультитране это немецкое слово присутствует. его туда вставил: Пользователь Walter ++ пишут следующее: Suggestions for colli: 1. colly uqte |
You need to be logged in to post in the forum |