Subject: delivery documents Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
документы по отгрузке, обычно это packing lists, invoice, CMR. |
посмотрите, что у Вас там в Annex 1 указано (для контекста) |
Certificate of Classification, Load Line Certificate, Tonnage Certificate, Certificate of Incorporation of the Seller and etc. |
я бы просто перевела "документы, указанные в Приложении №1" (потому что они не однородные) |
имхо речь о deliverables, которые как только не называют. в данном случае лично я поступил бы как предлагает Kate. |
и заголовок просто как : документы переводить? Shedule 1 Delivery Documents ????????????????????? |
лучше как Документация :) просто непонятно подойдёт ли Вам "Передаваемая Документация", но в любом случае "Документация" (как заголовок) не будет искажением смысла, зато гарантированно не промахнётесь. |
ок! спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |