DictionaryForumContacts

 Radmila

link 17.01.2006 7:33 
Subject: ... of the remaining contract law
как перевести фразу of the remaining contract .... из предложения:

The Court gave the Player the amount he requested, which was a 40% of the remaining contract.

смысл поняла, в русских словах запуталась. Заранее спасибо!

 Kate-I

link 17.01.2006 7:43 
40% от невыполненных обязательств по контакту (имхо)

 Radmila

link 17.01.2006 7:53 
спасибо!

 Usher

link 17.01.2006 8:05 
ну лучше не сбивать с толку "невыполненными". Просто "оставшаяся часть".

 Kate-I

link 17.01.2006 8:24 
а суд тогда зачем

 Irisha

link 17.01.2006 10:06 
мне бы контекст не помешал

 V

link 17.01.2006 15:34 
именно

без контекста очень невнятно здесь.

(невыполненных обязательств по контакту - далеко не факт
"оставшаяся часть" - ничего не значит. Часть чего?)

 Irisha

link 17.01.2006 15:36 
Я предполагаю, что речь идет о процентах от стоимости (невыполненных) работ, но...

 

You need to be logged in to post in the forum