DictionaryForumContacts

 Монги

link 16.01.2006 13:19 
Subject: constant computing requirements
"The joint development accommodates the needs of all types of knowledge workers with constant computing requirements, and also for remote employees, branch office environments like automobile dealerships or retail stores, customer service call centers and software developers"

Поможите до первой запятой перевести, а?

 alk moderator

link 16.01.2006 13:25 
постоянными вычислительными запросами

 Brains

link 16.01.2006 13:29 
Вчерне:
Согласованная разработка позволяет увязать потребности всех работающих со знаниями и постоянные нужды в вычислительных ресурсах, …
Хотя какой смысл уже сейчас тратить время на такие мелочи, не закончив весь текст?

 Wass

link 16.01.2006 13:30 
обеспечивать необходимыми вычислительными ресурсами?

 Монги

link 16.01.2006 13:33 
2Брейнс:

эээ... дело в том, что я параллельно выполняю основной заказ (с ним, кстати, у меня никаких проблем вообще нет).

 суслик

link 16.01.2006 13:33 
контекст?

 Монги

link 16.01.2006 13:35 
2суслик: Тебе уже указанного контекста недостаточно??? Вот ты суровааая:)

 Brains

link 16.01.2006 13:53 
дело в том, что я параллельно выполняю основной заказ
Да какая разница? Хоть лопни, а кончить красить быстрее, чем кончится краска, не получицца.
Я это к тому, что отвлечение на мелочи только замедляет работу, а доведение перевода до конца хотя бы вчерне расширяет контекст и упрощает понимание проблемных мест.

 Монги

link 16.01.2006 13:55 
угу.... Согласен... Вы правы на 100%:)

 

You need to be logged in to post in the forum