Subject: railfreightcars и railtankcars Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
|
link 14.01.2006 10:37 |
грузовые ж.д. вагоны и цистерны? |
вот не уверена, вроде бы так. Думала вы уверенности прибавите |
|
link 14.01.2006 10:41 |
Вам по контексту виднее, там что-нибудь еще про них сказано, наверное. |
Ну вот это freightcar http://images.google.com/images?svnum=10&hl=ru&lr=&q=freightcar а тут можно посмотреть d большом количестве tankcars |
Это я к тому, что Анатолий совершенно прав |
|
link 14.01.2006 10:53 |
Annaa Браво, сумела нас развлечь даже такой скучной материей - см. в первой ссылке третью картинку в первом ряду. |
:-))) Я на самом деле собиралась дать такую ссылку http://images.google.com/images?svnum=10&hl=ru&lr=&q=freightcars Но выполнила повторный поиск без буковки -s на конце, ну вот и получилось несколько неубедительно. Впрочем, рада, что Вам понравилось |
|
link 14.01.2006 11:06 |
тогда я тоже поправочку сделаю грузовые ж.д. вагоны и ж.д. цистерны |
Мне вот другое любопытно: это у нативов тоже новояз случился, что они теперь слитно пишутся, или аскер глючит, а все молчат? |
|
link 14.01.2006 11:28 |
Brains Приветствую. Вы же знаете, у меня на все цитаты запасены, как и у Вас In applying the rules and using examples, the fluid nature of our language should be kept in mind. Word forms constantly undergo modification. Two-word forms, which often acquired the hyphen first, frequently bypass the hyphen stage and instantly assume a one-word form. U.S. GPO Style Manual |
Да, сэр варвар, эти все правила очень неустоявшиеся и, например, для яблони существует три абсолютно приемлемых написания appletree apple-tree apple tree |
|
link 14.01.2006 11:36 |
Annaa А разве слитное в Британии не считают презренным американизмом? Мои цитаты все из U.S., и я думал всегда, что британское правописание требует дефиса. Вы ведь ортодоксальны в этом смысле, можете еретикам пояснить? |
Анатолий, честно говоря, впервые слышу о таком географическом разделении. Я привела этот конкретный пример только потому, что нам его растолковывали на лексикологии в свое время. И иллюстрировал он лишь явление слитности-раздельности написания. То есть если человек воспринимает словосочетание как единое понятие, то он напишет слитно, если как словосочетание, то раздельно, но а если он воспринимает его как еще не слово, но уже не как свободное словосочетание, то будет дефис. Ну и appletree является очень ярким примером, поскольку как раз находится в промежуточном сосотянии на данный момент А вот результаты гугления по сайтам uk http://www.google.ru/search?hl=ru&q=appletree+site:uk&lr= |
2 Анатолий Д Нет, ну спасибо, конечно, но это я и без мануала понимаю. Я ведь о другом: оно уже повсеместино так употребляется, или только только среди обитателей какого-нить www.railroad.udaff.com ? 2 Annaa Спасибо, леди Annaa. С вагонами и цистернами то же? |
Я полагаю, вообще со всеми сложными словами, образованными из словосочетания. Только слова bookcase, cupboard, beefeater воспринимаются всеми носителями как единое понятие, и всегда пишутся слитно, а часть слов находятся в промежуточном состоянии, поэтому допускают разное написание. Но это не ошибка, строго говоря. Поскольку для представителя какой-нибудь железнодорожной конторы railfreightcar действительно имеет право быть цельным понятием, и для него это уже не словосочетание. |
|
link 14.01.2006 12:16 |
Annaa Ваше толкование совпадает с тем, которое я цитировал, хотя в руководствах по стилю они свои варианты дают как однозначные. Из практически важных противоречий в рекомендациях (внутри U.S.) отмечу baseline, workforce и flowchart. Одни настаивают на слитном, другие на раздельном написании. А почему я решил, что Британия хочет дефис - это по должностям. В U.S. таких как Secretary General и Director General (в межд. организациях) пишут строго раздельно, а сами организации требуют дефиса - откуда этому взяться, как не из UK. Я всегда защищаю точку зрения, что самоназвание надо уважать, но U.S. Government ей не следует и пишет Генсекретаря ООН Secretary General, тогда как он сам подписывается Secretary-General. Это просто для сведения, результаты праздного любопытства |
|
link 14.01.2006 12:22 |
bookcase, cupboard, beefeater Вот уж тут я готов Вам предствить сотни сложных слов типа noun+noun, которые в U.S. единодушно пишут слитно, даже такие как policymaking (но decision making). (этот пример не совсем noun+noun, конечно, но могу любые дать). |
You need to be logged in to post in the forum |