Subject: compulsory composition ОТРЫВОК ИЗ договора.В пункте идет описание причин, по которым ПРИНЦИПАЛ может разоврать соглашение с ДИСТРИБЬЮТОРОМ, вот они в частности. Не понятно, что имеется в виду под "compulsory composition"??? X's liquidation, bankruptcy, receivership, reorganization, compulsory composition, or dissolution Спасибо. |
хотела добавить, что значение "принудительное компромиссное соглашение должника с кредитором" не совсем сюда подходит. Это же не ведет к ликвидации компании, так??? |
|
link 12.01.2006 9:02 |
|
link 12.01.2006 22:42 |
composition and dissolution - are antonyms |
маха, и снова: **composition and dissolution - are antonyms** - что Вы этим хотели сказать? :-) |
|
link 13.01.2006 18:30 |
2 V: Let me try to explain something. The person who asked the question had difficulty in defining "compulsory composition", right? It is quite clear what "compulsory dissolution" means, right? So I, not knowing the meaning of "compulsory composition", suggested an analogy with an antonym. Are you clear on this now? With due respect, V. Stop watching my posts so closely, will you. I can feel the tension. Take it easy, pal! |
Боюсь, что у Вас, уважаемый, мания величия. Ну или преследования - кто как посмотрит. Смотрю я не так чтобы конкретно на Вас :-) Точнее сказать, я на Вас вообще не смотрю. Смотрю я на переводы, на посты. А посты – с гнильцой. С дреком, проще говоря. И уж почему-то так часто получается, ... совпадает так просто, что выпадает дрек в основном как-то все больше на узкую группу особо ретивых, но при этом малоквалифицированных постёров. Почему в их числе в последнее время нередко оказываетесь Вы – вопрос не ко мне. Вопрос этот – к Вам. А совет мой ко всем таким постерам всегда – один и тот же, неизменно, тут уж у Вас пожаловаться на дискриминацию никак не получится. Совет прост до безобразия: не уверен – не пости. Мahavishnu, привыкните к простенькой, незамысловатой мысли – до тех пор, пока вы будете считать себя вправе постить ахинею и тем путать ничего не подозревающего аскера, любой на форуме будет РОВНО В ТОЙ ЖЕ СТЕПЕНИ ВПРАВЕ написать, что «вы напостили ахинею и путаете аскера». As simple as that. Или Вы считаете, что права есть только у Вас с вашей тонкой, чувствительной душевной организацией, но никак не у аскера и не у других участников форума? А не хотите такого про себя читать – ну так выход прост. Не постите, если не разбираетесь в предмете. «Предмета не знают и в невежестве своем – УПОРСТВУЮТ» (с) Оbiter Dictum. ( Ну или как минимум сначала в словарике посмотрели бы, справились бы с литературой по предмету. Привыкните к этой мысли. Вы плохо, фиглярничающим клоуном пришли на этот форум. Теперь собственно по сути заданного аскером вопроса. Вас, уважаемый, подвело то, что вообще нередко подводит дилетантов: схожесть терминов и вульгарная «народная этимология». Никакие это здесь, конечно, не «антонимы». Composition в ЭТОМ своем значении, уж если вы хотите этимологией заняться, скорее сродни composure в значении «сдержанность, самообладание, способность смириться с обстоятельствами». Речь идет о том, что Принципал вправе расторгнуть договор в строго ограниченном ряде случаев. Так вот composition здесь, как safka и написала, а потом почему-то засомневалась, означает действительно именно соглашение с кредиторами. With a view to making a part payment in discharge and satisfaction of the whole. Так что в ЭТОМ ряду значений – это НЕ «антонимы», как Вы изволили выразиться. Знающий специалист вам объяснит, что это – совершенно стандартная «защитная» формулировка из подобного рода договора. |
извиняюсь, safka - в моем переводе вместо "(Объявление) неплатежеспособным" лучше написать "несостоятельным" |
You need to be logged in to post in the forum |