Subject: let down Речь идет о переменах в условиях содержания и ухода по завершении спортивного сезона, когда лошадь готовят к отдыху. Мне непонятны 2 предложения подряд, их и привожу.В первом предложении let down (в данном контексте) и roughing off; во втором - to see the horse trot up. 'Let down' means slowly reducing hard feed and exchanging grass for hay, etc. over 7 to 10 days, before roughing off. Continue to see the horse trot up, on hard, each day during this time. |
let down - переход с активного режима на пассивный roughing off - активный отдых http://www.sporthorsecm.com/publish/art259.shtml trot up - рысью, убыстряя |
|
link 11.01.2006 18:42 |
2 operator: к чему относится "on hard", тут ничего не пропущено? |
"on hard feed"? |
|
link 11.01.2006 18:53 |
Я невнимательно прочитал предложение. |
Я, кажется, опять неточно задала вопрос. Вот перевод с нетронутыми проблемными оборотами: «Let down» заключается в постепенном уменьшении порции твердого корма и замене сена травой и т.п. за 7-10 дней до roughing off. В течение этого периода продолжайте каждый день to see the horse trot up по твердому грунту. Мне неясны не отдельные слова, а именно выделенные обороты в данном контексте. Особенно во втором предложении. |
|
link 11.01.2006 20:39 |
замене сена травой => замене травы сеном |
Нашла!!! :)) roughing off is to let a horse decrease in fitness gradually. trotting up is to watch the horse trot towards and away from you on a hard flat surface so yu can asess it for lameness. |
You need to be logged in to post in the forum |