DictionaryForumContacts

 flower

link 11.01.2006 11:32 
Subject: Деловая переписка помогите перевести
Прошу Вас в кратчайшие сроки направить в наш адрес приглашение - вызов
Приезд в страну для деловой встречи

 gel

link 11.01.2006 11:39 
Это я так полагаю речь идёт о LOI? Letter of invitation, то есть. У нас это так называлось. Please, provide LOI ASAP. О как. :)

 flower

link 11.01.2006 11:43 
Помогите перевести пожалуйста всё предложение целиком. очень нужно

 felog

link 11.01.2006 11:46 
Please send us at your earliest convinience a business invitation card (a letter of invitation)to facilitate the visit to your country (for to arrange a business meeting in your country)

 flower

link 11.01.2006 11:59 
Спасибо огромное
В продолжении нашего сотрудничества.....
Помогите перевести ещё, пожалуйста

 Анатолий Д

link 11.01.2006 12:01 
at your earliest convinience - когда Вам будет удобно
as soon as possible - в кратчайшие сроки

 felog

link 11.01.2006 12:12 
To go ahead with our cooperation...

 

You need to be logged in to post in the forum