Subject: obviously normally Простите, если вопрос элементарный, я не профессиональный переводчик.Do not let the horse stand still for lengthy periods until well cooled down, obviously normally, and looking for grazing. Не могу пришить к тексту это obviously normally. Если это относится к cooled down, то ведь автор уже сказал well. |
выглядит нормально? |
|
link 10.01.2006 18:38 |
"с виду нормально", наверное но здесь опять кажется until не к месту - хотели сказать when/once/... |
Дело в том, что если разгоряченная лошадь стоит неподвижно, она остывает медленнее, чем если бы ее водили шагом, облегчая конвекцию и испарение пота. То есть позволить лошади стоять неподвижно можно только тогда, когда она пришла в норму. Мне это видится так: Не позволяйте лошади продолжительное время неподвижно стоять на месте, пока она достаточно не остыла и не начала искать возможности пощипать траву. Если бы obviously normal, то это еще можно было бы притянуть к лошади (выглядит нормально, хотя почему она горячая выглядит ненормально), но ведь здесь наречие. Если это поможет, автор - англичанин. И, видимо, старомодный и любит старые, давно забытые обороты речи. Мне это сказали англичане :) А мне мучайся... |
|
link 10.01.2006 18:51 |
тогда until на месте, а obviously normally идет как уточнение к well, как Вы сразу и поняли. То есть как определить, что она остыла? по внешнему виду. well - тоже наречие. |
|
link 10.01.2006 23:55 |
cooled down (in what manner, how?)=> obviously normally - na vid khorosho ostila; a case of redundancy? -- either "well" or "obviously normally" |
You need to be logged in to post in the forum |