Subject: blueberry? blackberry? kak ze nakonez razobratsja kto v USblackberry a kto blueberry? konteksta po4ti net - prosto spisok produktov. a ewe ja ne znaju 4to takoe - broccoli rabe |
|
link 8.01.2006 21:28 |
черника и голубика, все просто :) |
Ой ли, виолетта? По моей информации, blackberry (brambles) - ежевика blueberry - наша черника или голубика (т.е. черника покрупнее) |
Всё-таки переводчику стоит обзаводиться словарями, нет? :-))) Надеюсь, это достаточно красноречивый пример: blackberry = ежевика (Rubus) Allegany blackberry = mountain blackberry = ежевика аллеганская (Rubus alleghaniensis) bristly blackberry = ежевика чернеющая (Rubus nigricans) bush blackberry = ежевика обыкновенная (Rubus trivialis) cut-leaf blackberry = ежевика разрезная (Rubus laciniatus) delicious blackberry = ежевика выгодная (Rubus pergratus) dwarf red blackberry = ежевика трёхцветковая (Rubus triflorus) elmleaf blackberry = ежевика ильмолистная (Rubus ulmifolius) European blackberry = ежевика несская (Rubus nessensis) hispid blackberry = swamp blackberry = ежевика щетиноволосная (Rubus hispidus) leafy-flowered blackberry = ежевика облиственная (Rubus frondosus) mammoth blackberry = ежевика громадная (Rubus titanus) mountain blackberry = ежевика аллеганская (Rubus alleghaniensis) running blackberry = ежевика вечнозелёная (Rubus sempervirens) sand blackberry = ежевика песчаная американская (Rubus cuneifolius) tall blackberry = ежевика острая (Rubus argutus) thornless blackberry = ежевика канадская (Rubus canadensis) blueberry = голубика, черника (Vaccinium) © Новый англо-русский биологический словарь. 72 тыс. статей. © «РУССО», 2003, Чибисова О.И., Смирнов Н.Н. и др. |
|
link 8.01.2006 22:26 |
Посмотрите еще раз, legophil. Дело тут не переводческое, а скорее ботаническое. Найдете и там, и там те же самые значения. Черника, голубика, ежевика, даже брусника. |
broccoli = брокколи, капуста спаржевая broccoli rabe noun Etymology: perhaps modification of Italian broccoli di rapa, literally, flowering tops of the turnip Date: 1976 a garden brassica (Brassica rapa ruvo) that is related to the turnip and produces edible leafy branching stalks and compact clusters of yellow florets — called also broccoli raab rapini © Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition (2003) complex carbohydrates = сложные углеводы / полисахариды http://www.estetik-s.com/maillist18.shtml |
2 V-K with compliments ))) «Посмотрите еще раз, legophil. Дело тут не переводческое, а скорее ботаническое. Найдете и там, и там те же самые значения. Черника, голубика, ежевика, даже брусника. Ну, шо делать? Скорее называть так, как подскажет сердце. Интуиция :)» И там и там – это в смысле и где и где? Словари (см. корреспонденцию Brains выше) вполне точны, но и выгуглить все это можно, при желании. Если вам ботаническое :)) сердце подсказывает, что это все одна и та же ягода, то перевод, конечно, сводится к произвольному перебору вариантов – можно как сердце подсказывает, а можно и просто монетку кинуть. |
|
link 8.01.2006 23:41 |
2 legophil with thanks:) Я все ту же глобализацию имею в виду. Мы присутствуем при зарождении сверх-языка, многое может стать еще и не таким в ближайшее время. |
Простите, ВиКо, только утром увидал...:)) «Я все ту же глобализацию имею в виду. Мы присутствуем при зарождении сверх-языка, многое может стать еще и не таким в ближайшее время. А ягода сия одна и та же, насколько мне кажется. Как та же земляника и клубника, например. Можно и монетку кинуть :))» без-личностей-и-говоря-только-о-тенденциях: это скорее урбанизация, превращающая живое и разное в одно ягодно-томатно-мясное пюре в пластмассовых стаканчиках. И не сверх-языка это зарождение, а недочеловека. Для того самого ботаника you referred to говорить, что ежевика и черника это один хрен – все равно, что не различать лошадь и осла. Ягодки переживут, это с нами что-то не то. Как это ни называть, но раз сокрушаетесь об этом, не помогайте ЭТОМУ другой рукой, just be more careful:)) |
|
link 10.01.2006 11:21 |
Позвольте! Голубика вовсе не разновидность черники, они просто относятся к одному семейству вместе с брусникой, клюквой и еще чем-то. Какой-то ботанический форум получается... Просто я обожаю голубику! Если вы ее пробовали, ни за что не спутаете с черникой... |
|
link 10.01.2006 12:59 |
Печальная правда состоит в том, что одно и то же народное название может прилагаться к разным видам ягод в разных районах США, не говоря уже о Канаде. Вот, например, очень поучительная дискуссия: Поэтому выяснять, "что правильно", в данном случае несколько бесполезно, если вы точно не знаете, о какой ягоде идет речь и в каком районе. |
You need to be logged in to post in the forum |