DictionaryForumContacts

 rodinka

link 7.01.2006 21:38 
Subject: claim any contribution
Добрый день! Пожалуйста, помогите разобраться.

Выражение встречается в следующем контексте (в Кредитном соглашении):

Until all amounts ... have been irrevocably paid in full and unless the Agent otherwise directs, no Guarantor will exercise any rights (b) to claim any contribution from any other guarantor of any Obligor's obligations under the Finance Documents.

есть такой перевод:

До тех пор, пока все суммы не будут окончательно уплачены в полном объеме, и если Агент не даст иных указаний, ни один Гарант не будет осуществлять никаких прав, (b) на требование от любого другого гаранта возмещения доли ответственности по любым обязательствам Должника по Финансовым документам.

у меня есть ощущение, что перевод contribution в данном контексте неверен. Но подтверждения своим ощущениям нигде не могу найти.

Заранее спасибо

 Irisha

link 7.01.2006 23:25 
..., в отсутствие иных указаний (со стороны) Агента, ни один из Гарантов не в праве требовать от гаранта кого-либо из Должников...
а дальше надо разбираться в этих взаимоотношениях^ чем Гарант отличается от any guarantor и т.д.

Сахалин?

 rodinka

link 8.01.2006 0:40 
нет, не Сахалин ... но от этого не легче-)

вот еще один пункт с этим термином и больше в соглашении он не встречается:

Release of Guarantors’ Right of Contribution
If any Guarantor (a “Retiring Guarantor”) ceases to be a Guarantor in accordance with the terms of the Finance Documents ... then on the date such Retiring Guarantor ceases to be a Guarantor:
(a) that Retiring Guarantor is released by each other Guarantor from any liability (whether past, present or future and whether actual or contingent) to make a contribution to any other Guarantor arising by reason of the performance by any other Guarantor of its obligations under the Finance Documents.

вот перевод:

Отказ от прав Гарантов на выплату доли ответственности
Если какой-либо Гарант («Выбывающий Гарант») утрачивает статус Гаранта в соответствии с условиями Финансовых документов с целью какой-либо продажи или иной реализации такого Выбывающего Гаранта, то с даты, когда такой Выбывающий Гарант утрачивает статус Гаранта:
(a) такой Выбывающий Гарант освобождается каждым оставшимся Гарантом от любой ответственности (прошлой, настоящей или будущей, а также реальной или условной) по выплате доли ответственности какому-либо другому Гаранту в силу исполнения любым другим Гарантом своих обязательств по Финансовым документам.

я уже думала извернуться при помощи фразы "требовать участия" в первом случае, но вот в этом втором случае это не ложится ...

Может вы, Ириша, догадаетесь, о чем тут речь идет?

 rodinka

link 8.01.2006 17:01 
Коллеги, ну отзовитесь, ну хоть кто-нибудь! -))

Кто-нибудь встречал в своей практике этот термин "contribution" в таком контексте?

Остаюсь с надеждой на ответ.

 Irisha

link 8.01.2006 17:09 
Не зная взаимоотношений между всеми этими гарантами (в частности, какого рода ответственность берут на себя гаранты) и должниками, для меня это выглядит как "требовать оплаты" (в первом случае) или "оплачивать" (во втором).

 rodinka

link 8.01.2006 18:20 
Ириша, похоже я наконец-то разобралась во всех этих взаимоотношениях -)

все гаранты несут солидарную ответственность, и есть пункт, который обязывает КАЖДОГО гаранта обеспечивать исполнение обязательств КАЖДЫМ должником. Так что вполне похоже теперь, что когда один из гарантов выбывает, то он уже и не обязан "помогать" другому гаранту платить по обязательствам должников, и таким образом освобождается от каких-либо выплат.
Я, пожалуй, не стану писать "выплата доли ответственности", а напишу "освобождается от ответственности по выплате денежных обязательств должников ..."

Я вас благодарю. Вы подтолкнули меня в нужном направлении -)

 

You need to be logged in to post in the forum