DictionaryForumContacts

 irinka

link 5.01.2006 11:02 
Subject: throw a curve ball
помогите плз поточнее перевести выражение to throw curve balls

 kintorov

link 5.01.2006 11:06 
В словере есть финт (о баскетболе)

 irinka

link 5.01.2006 11:10 
sorry, забыла котекст дать: life can sometimes throw us curve balls

 nephew

link 5.01.2006 11:10 
сделать обманный бросок (+ переносный смысл)

 nephew

link 5.01.2006 11:11 
порой жизнь подкладывает нам подлянки :)

 kintorov

link 5.01.2006 11:17 
Думаю, что иногда жизнь нас проверяет/испытывает

 kintorov

link 5.01.2006 11:19 
или как-то с виражами

 irinka

link 5.01.2006 11:23 
проверяет/ испытывает мне больше всего нравится. спасибо

 kath

link 5.01.2006 13:23 
It's baseball terminology, originally. HOwever, when used figuratively it means: Something that is unexpected or designed to trick or deceive: That last question on the exam was a real curve ball. To mislead; deceive. To cause to be surprised, especially unpleasantly so.

 V

link 5.01.2006 13:23 
это не обязательно жизнь подбрасывает.
Это может и человек быть, и не столько это испытание, сколько, да, "подлянка", иногда подлый, а иногда и просто трудный,"хитрый, с подкруткой" , "неберущийся" удар.

Таких в английском - бейсбольный и прочих спортивных - терминов много.
Из этого же поля значений:
(throw) a spitball (питчер в буквальном смысле плюет на ладошку, прежде чем закинуть)
(throw, play) hardball

 V

link 5.01.2006 13:24 
Вот, Кат опередила :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum