DictionaryForumContacts

 lab

link 2.01.2006 12:18 
Subject: order starter
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте (привожу перевод на русский, т.к. оригинал на немецком):

"в некоторых бланках заказов в первом поле может быть уже указан недорогой продукт, который заказывается и оплачивается со всеми остальными. Он называется Order Starter. В других формах заказов первой строчкой может быть вписан бесплатный приз, а второй - Order Starter."

Т.е. это небольшой недорогой всем интересный продукт, возможно, цена его на самом деле больше, чем та, за которую он предлагается, он как бы облагчает "вхождение" клиента в процесс покупки-совершения заказа товара по каталогу, в интернет-магазине и т.п.

Заранее спасибо

 TRANSLAB.RU

link 2.01.2006 14:48 
Можно бы назвать "стартовым продуктом" заказа.

 lab

link 2.01.2006 15:38 
оооооо!! кажется подойдет. спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum