DictionaryForumContacts

 Артур

link 30.12.2005 8:31 
Subject: аппарат правительства
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается как ни странно на бланке документа аппарата правительства. Какие идеи? Есть устоявшееся выражение?

Заранее огромное спасибо и с Новым Годом!!!

 Violetta-Konfetta

link 30.12.2005 8:50 
Government Administration я всегда писала. Нормально? Machinery еще говорят, но это мимо в данном случае, кажется.
ИМХО, по-любому.

С Новым Годом!

 Violetta-Konfetta

link 30.12.2005 8:56 
Щас я кое-что попробую. Если получится.
disk.tom.ru/36239

 Violetta-Konfetta

link 30.12.2005 8:57 
Пачиму не получилось? Админ мне ОБЕЩАЛ, что получится!
Ну, куда еще выложить чертов файл, чтоб он тута появился???

 Peri

link 30.12.2005 9:06 
может Cabinet?

 Артур

link 30.12.2005 9:33 
Government Administration is ок. суть по-моему отражает. Thanks.
А что за файл-то?

 Violetta-Konfetta

link 30.12.2005 9:36 
Артур:
Тут все друг друга поздравляют с Новым Годом, картинки выкладывают, смайлики! Я тоже так хочу! Мне вроде один раз объяснили, но я не знаю, на какой сайт пойти и куда нажать. Сделала себе даже страницу на народ. ру, смотрю вроде везде, и не вижу, куда upload. Типа потом вот энту ссылку копируешь в пост, и она появляется как картинка.
Что, неужели у меня стало так плохо со зрением? :((

 Артур

link 30.12.2005 9:56 
Violetta-Konfetta, я думаю это не испортит нам праздничного настроения!:) Со зрением у тебя всё в порядке. Я тоже нифига не вижу:)

 Кэт

link 30.12.2005 10:06 
Не обращайтесь так вольно с текстами пож-та!!!

Устроявшийся термин для России Apparat of the Government.
Тж. apparat of the party (напр., времен СССР).
НО! Presidential Administration (Administration of the President of the RF)

 Violetta-Konfetta

link 30.12.2005 10:15 
Почему вольно? Почему именно для России? Мои заказчики как раз не любят слово Apparat. Именно потому, что это выражение советских времен.

 gogolesque

link 30.12.2005 10:22 
government apparatus

 Кэт

link 30.12.2005 11:46 
Виолетта, к сожалению Аппарат и Администрация - разные вещи, лучше это донести до заказчиков хотя бы в ссылке. :-)

 Alex16

link 31.12.2005 7:37 
Если носители языка прочитают "Apparat", то не поймут. RF Government Administration and RF President Administration. Хотя был случай, когда заказчик-буквалист засомневался, как это может быть и там и там "Administration"... Носитель языка подтвердил Administration.

Government machinery - это, скорее, используется в публицистике, но не в названии органа.

 Violetta-Konfetta

link 31.12.2005 10:27 
2 Alex16: именно, что не поймут. У нас Аппарат Президента называют Президентурой, и мы пишем Presidency (Office of the President), хотя это тоже, если покопаться, не очень соответствует. А что делать-та? В первый раз, что ли...

С Новым Годом, еврибади!!!

 Кэт

link 4.01.2006 14:57 
Алекс, Apparat уже понимают все, почти что как sputnik. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum