DictionaryForumContacts

 Blizzard

link 28.12.2005 13:24 
Subject: translation of some part of contract
Pls help!
How can it be translated????:

Finally, the undersigned represents and warrants that he/she is duly authorized by his/her company to bind it by the Rules hereof and agrees that he/she is personally bound and liable pursuant to the Rules hereof in the event such authority to bind his/her company doesn't actually exist.

 frank

link 28.12.2005 13:29 
Пурга, а в чем проблема? Смысл Вы улавливаете?

 Blizzard

link 28.12.2005 13:40 
Да смысл-то я улавливаю, но мне нужен точный перевод.

Буду благодарна, если Вы напишите свой вариант.

 Yan

link 28.12.2005 13:44 
Примерно так:
И последнее: нижеподписавшийся(-аяся) заявляет и гарантирует, что он/она должным образом уполномочен(а)компанией создавать для нее обязательства Положениями настоящего документа, а также согласен (согласна), что он(а) лично несет ответственность в соответствии с Положениями настоящего документа в случае, если таких полномочий создавать обязательства для его/ее компании не существует.

 Blizzard

link 28.12.2005 14:02 
Огромное спасибо, Yan!

 Xeshka

link 24.01.2006 13:36 
Перевожу ту же фигню! Есть экземляр???

 

You need to be logged in to post in the forum