Subject: retainer, custodian bank. Привет!Помогите,пожалуйста, перевести: If the tax return is presented by a representative, a person severally responsible or a retainer, the Office is that of their tax domicile. Здесь говориться где в Испании должна быть предоставлена налоговая декларация. Говориться о представителе, частично ответственном лице (тоже кто такой мне непонятно, как его правильно представить в переводе???) и о retainer - Кто он такой по -русски? Еще контекст: If gains on assets subject to retention are declared, that of the tax domicile of the retainer, if not, that of the tax domicile of the custodian or manager of the goods or rights.Напишите, пожалуйста, очень надо! Спасибо! |
Пожалуйста, пожалуста, обратите на меня внимание! Через 40 мин. уже сдавать. |
|
link 26.12.2005 9:31 |
severally responsible - несущий солидарную ответственность по обязательствам (то есть отвечают и все вместе, и каждый по отдельности) retainer - тот, кто обладает правом удержания. custodian - тот, кто осуществляет ответственное хранение имущества. На 40 минут этого хватит, а для полного понимания тут еще многое надо исследовать. |
Спасибо, Анатолий большое! |
Спешите оба, коллеги. retainer в ДАННОМ контексте - бред писавшего этот текст гишпаньца, надо полагать. Без широкого контекста уверенно и в трезвом уме- не перевести |
To V: Насчет контекста я Вам не помощник, а по поводу второго: может, забухаете и переведете-таки, чтоб остальным неповадно было, да и людЯм наука. :) |
Должен Вас расстроить, Фрэнк. Вам вряд ли удастся раскрутить меня на мастер-класс. О причинах - см. выше: :-) |
You need to be logged in to post in the forum |