Subject: перевод предложений Можно еще парочку предложений кинуть:) (делаю контрольную)One would like to know, for example, that the effect of the ambient atmosphere is on the slow-state density and energy distribution. It is very easy to receive a fatal chock when working on the transmitter final stage, particularly when neutralizing it |
Какие-то предложения малопонятные, ИМХО Желательно знать, например, влияние внешней атмосферы на плотности и распределение энергии медленного состояния. - но почему that the effect? Во время проведения работ на выходном каскаде передатчика, в частности, при его нейтрализации(?), можно очень просто получить смертельное/летальное поражение (Shock!) |
Предположу, что в первом следует переводить: Желательно знать, что температура окружающей среды влияет на плотность и распределение энергии медленного состояния |
Но температуры там нет. Может так Желательно знать, например, как внешняя атмосфера влияет на плотность и распределение энергии медленного состояния. - но всё равно что-то не то, надо грамматику учить))) Ещё вариант Желательно знать, например, что влияние внешней атмосферы сказывается на плотности и распределение энергии медленного состояния. - но какая-то бессмыслица. |
температуру я придумала, там атмосфера, но все равно, там нет про "как" она влияет, там про то, что она влияет. И все. То есть с учетом внесенных поправок: Желательно знать (понимать тот факт), что внешняя среда (окружающая среда) влияет (оказывает влияние) на плотность и распределение энергии медленного состояния |
Да, согласен, но надо добавить например и все же там не среда, а атмосфера |
Хорошо, пусть будет атмосфера, хотя мне это не кажется принципиальным. |
You need to be logged in to post in the forum |