DictionaryForumContacts

 frank

link 24.12.2005 11:32 
Subject: геодезическая исполнительная схема construct.
Подскажите, пожалуйста, как получше перевести сабж.
Контекст - всего лишь название документа в числе других столь же примечательных: Геодезическая исполнительная схема смонтированной плоской секции дренажной палубы.
Спасибо.

 Enote

link 24.12.2005 12:02 
Geodesic as-built diagram?

 frank

link 24.12.2005 12:13 
Спасибо, Enote, но "geodesic" немного, наверное, не совсем то, поскольку контроль предусматривается на стройплощадке, а я тут по форуму поискал, 10-4 для такого случае "instrumental control" предлагал. В предшествующем контексте я его вариант и использовал. Конкретнее, на упомянутой схеме изображается выполненная металлоконструкция с указанием, например, координат определенных точек с целью проверки на предмет плоскостности и т.п. Вторая часть у нас с Вами совпадает. Были у меня идеи: instrument-based, но как-то совсем не звучит, при этом "instrumental diagram", или тем более "instrument diagram", - это, понятное дело, совсем не в ту степь. Вот-с незадача.

 Enote

link 24.12.2005 13:00 
А если As-built diagram for instrumental control of ...

 frank

link 24.12.2005 13:07 
Хороший вариант, thanx.

 

You need to be logged in to post in the forum