|
link 23.12.2005 13:19 |
Subject: tenor and date Пожалуйста, подскажите, как лучше перевести следующую фразу.In witness whereof the Master or Agent of the said Vessel has signed the number of Bills of Lading indicated below all of this tenor and date, any one of which being accomplished the others shall be void. Cпасибо заранее. |
|
link 23.12.2005 13:36 |
И подскажите, плиз, кто знает, что это за сокращение такое - Ba/L? В таблице: "Number of original Ba/L" Речь идет о фрахтовании груза. |
B/L stands for Bill of Lading, I guess. "Фрахтование груза" looks like a typo. |
Фрахтуют, как правило, суда, на которых осуществляют транспортировку грузов. |
...Капитан или агент судна подписали количество экземпляров (скорее всего оригиналов)Коносамента, как указывается ниже, имеющих одинаковое содержание и дату, Cледующая часть фразы вызывает сомнения, имхо: |
"Better late than never" IMHO в предыдущем посте подтверждается на http://www.bashedu.ru/konkurs/bakirov/aug/konosament.htm читаем: "Коносамент выписывается в нескольких экземплярах, один из которых вручается грузоотправителю. При выдаче груза по одному из экземпляров коносамента все остальные экземпляры теряют силу". |
И подскажите, плиз, кто знает, что это за сокращение такое - Ba/L? В таблице: "Number of original Ba/L" Речь идет о фрахтовании груза. bill of lading = B/L |
You need to be logged in to post in the forum |