DictionaryForumContacts

 суслик

link 22.12.2005 10:05 
Subject: посоветуйте плизз
Автор говорит, что жизненные обстоятельства могут поспособствовать выработке у человека такого качества, как организованность. И в качестве примера приводит ситуацию переезда из домика с двенадцатью комнатами в квартирку - с шестью. Вот в чем вопрос, для нашей страны шесть комнаток - это простор. Стоит ли мне, адаптировать к нашей реальности, сказав, допустим, что в трущобу переезжать, или не париться и оставить так, как есть?

З.Ы. Редактор не приветствует никаких прим. перев.

 Enote

link 22.12.2005 10:09 
Напишите - из просторного дома в квартирку, где в два раза меньше комнат

 Annaa

link 22.12.2005 10:09 
Может просто сказать про переезд из большого дома в небольшую квартиру (шесть комнат это как ни крути - не трущебы)

 суслик

link 22.12.2005 10:12 
Спасибо. т.е. буду писать без конкретики

 rus00012

link 22.12.2005 10:13 
трущобы здесь неприемлемы, значение трущоб в ветхости самих строений, а не в количестве комнат. так что луше регардинг ту еноут

 Usher

link 22.12.2005 10:21 
надо дать сравнительно :) смысл то не в 12-6 конкретно, а в том что их теперь в два раза меньше. Переводчик же смысл передаёт фразы :))

 суслик

link 22.12.2005 11:07 
:)))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum