Subject: sentence Пожалуйста, помогите перевести:I would be most grateful if you could confirm for ourselves, the BBC and their audiences what will happen to maintain continuity of the licenses use and BBC Programmes on 1269 kHz. Мой корявый перевод, в котором или что-то неправильно или смысл или еще что Я был бы признателен, если бы Вы могли подтвердить нам, ВВС и нашей аудитории, что произойдет с бесперебойным обеспечением использования лицензии и с программами BBC в полосе частот 1260кГц. Заранее спасибо |
Вероятно, смысл таков - как обеспечить бесперебойное вещание в соответствии с лицензией на частоту 1269 кГц, выделенную ВВС. Дело в том, что в России лицензия на вещание имеет ограниченный срок действия, и требуется ее повторное обновление. Англичане могут не знать подробностей процесса, поэтому вопрос задан не совсем корректно. Разумеется, это моя версия. |
крайне признателен, ... внести ясность для нас...нашей компании и слушателей о дальнейшей перспективе постоянного срока действия лицензий и беспрерывного выхода в эфир программ компании Би-Би-Си на частоте 1269 кГц |
Thanx a lot. |
You need to be logged in to post in the forum |