DictionaryForumContacts

 Arturo

link 16.12.2005 18:57 
Subject: центр обеспечения танковой электроники mil.
помогите перевести эту дрянь! или может кто встречал где, черканите! Буду весьма признателен!(хоть оно и не булькает)
Выражение встречается в следующем контексте:В настоящее время Центр обеспечения танковой электроники в Мадрасе производит для танка Vijayanta новую систему управления огнем (СУО) Mk1A (AL 4420).

 Анна Ф

link 16.12.2005 20:23 
The main battle tank was upgraded with better fire control systems

the Heavy Vehicles Factory at Avadi near Madras

tank factory at Avadi near Madras

the new generation Vijayanta Tanks

Возможно, (electronic) fire control system maintenance center

 Arturo

link 16.12.2005 21:16 
Но все же фэктори - это фэктори, а файр-контрол систем это - -#-. А тут танковая электроника, которая в танке представлена не только СУГ. Может кто знает аналоги этого центра в других странах? Это же не единственный в своем роде центр, а ежели так, то должно быть какое-то заклишированное выражение?!

 felog

link 16.12.2005 21:30 
Мне кажется название может звучать как Armor Electronics Research and Development Center (or Facility)
Не знаю почему, но слово обеспечение на меня производит другое впечатление, т.к. в армейской среде это слово паразит.Если я ничего не путаю, то частью FCS является electronics package

 Arturo

link 16.12.2005 22:43 
В принципе, логика верна! (произнес мой умирающий,но не сдающийся врагу мозг)Спасибо за помощь! Как здорово было бы сейчас завалиться спать...(крик души)

 

You need to be logged in to post in the forum