Subject: G. K. Shesterton A man's good work is effected by doing what he does;A wonan's by being what she is |
Вот уж не думала, что в Инете так активно и широко цитируется и обсуждается Честертон. Его суеверия в "Доме павлина", конечно, бесподобны. Прямой перевод фразы, которая приведена здесь, получается: "Труд мужчины таков: он делает то, что делает (должен делать), а работа женщины - быть такой (той), кто она есть". Браво косноязычию! Вот что нашла, возможно, это оно и есть. |
А это ли не CHesterton? |
Да, конечно :) Смотрите, даже так: (!!!) Гилберт Кийт Честертон / Gilbert Keith Chesterton www.chesterton.ru |
А что, если так? О том, хорош ли мужчина, судят по делу рук его; женщина же хороша настолько, насколько она хороша. Правда, без контекста я мог не угадать ключа, потому что Честертона читал давно (хоть и не настолько, чтобы забыть, как пишется его фамилия), и этой фразы, конечно, не помню. |
О! Это мог написать только человек, который знает толк в женщинах. :-))) |
Хорош мужчина делом, А женщина собой. |
Irisha :) Brains Да вы поэты!!! |
Мне вариант Белочки очень нравится. :-) |
Squirell рулит, однозначно! |
забавно... Честертон, Моэм ... - любимые авторы детства, которых я до сих пор с удовольствием перечитываю ... :) |
Я была на дне рождения 3 декабря, и подарила томик Моэма :) |
Мужчина хорошо работает, если работает. А женщина.. хорошо, если есть. |
Ну нельзя же так однозначно. Ибо по поводу наличия в некоторых книжках так сказано: не так с вами хорошо, как без вас плохо. ;-)))) |
мужчина хорош делом, а женщина - телом просто рифма, музыкой навеяло)) |
|
link 22.12.2005 7:26 |
d. - чёй-то у Вас за музыка такая? ;) |
Энио Морриконе, музыка кино 8)) |
You need to be logged in to post in the forum |