DictionaryForumContacts

 Nitro

link 16.12.2005 10:18 
Subject: Город Skoghall
Чет не могу найти нигде :( перевод города Skoghall. Это Швеция.

 Brains

link 16.12.2005 10:30 
Что, в самом деле? А синенькую такую ссылочку под часиками?

 Nitro

link 16.12.2005 10:40 
Вы про Гуглик? :) Не получаца :)

 Brains

link 16.12.2005 10:43 
Хотите, я Вам адрес своего сообщу по секрету? У меня почему-то перевод в пятой ссылке сверху. Или Вас нормальный перевод интересует, а не который по 2 доллара за страницу?

 Nitro

link 16.12.2005 10:46 
АРРРР

 Brains

link 16.12.2005 10:53 
x017B;e co? ;-)

 Nitro

link 16.12.2005 10:58 
Енто я так злюкаюсь :). Ну напиши ужо перевод. У нас на работе седня ну очень грустный Инет :(

 Brains

link 16.12.2005 11:10 
... этилен аминов на предприятии в Штенунгзунд (Stenungsund) и строительство нового завода по производству химикатов для водоочистки в Скогхал (Skoghall).
http://www.akzonobel.ru/news/archive.htm
Но прошу учесть моё частное мнение: я всего лишь показал, что при желании искать — найти можно. Вот что — это уже другое дело.
Я не особенно владею шведским, но сильно подозреваю, что вышеприведенный вариант слабал пиривотчик слипых черис дарогу, и на самом деле город зовётся Шогхалль (это результат моего кавалерийского наскока на Гиляревского со Старостиным).
P. S. А за необеспечение нормальным доступом в Сеть я раньше предоставлял работодателю расплачиваться его же собственными нервами. Это ж у него дело стоит, а у меня служба идёт. Как правило, помогает. :-)))

 Nitro

link 16.12.2005 11:15 
Спасибо болфое :))))

 ELSE

link 16.12.2005 12:06 
Первая половина слова будет "скуг..." (означает "лес"). Дальше - как транскрибировать, не знаю, либо "...халль", либо как-то ещё, может, "...халл".

 Brains

link 16.12.2005 12:22 
Прислушайтесь к совету else: шведское o действительно может звучать также и как у, и если известно звучание первого слога, то так оно и есть. Насчёт второй части слова я как раз уверен.

 

You need to be logged in to post in the forum