Subject: Город Skoghall Чет не могу найти нигде :( перевод города Skoghall. Это Швеция.
|
Что, в самом деле? А синенькую такую ссылочку под часиками? |
Вы про Гуглик? :) Не получаца :) |
Хотите, я Вам адрес своего сообщу по секрету? У меня почему-то перевод в пятой ссылке сверху. Или Вас нормальный перевод интересует, а не который по 2 доллара за страницу? |
АРРРР |
x017B;e co? ;-) |
Енто я так злюкаюсь :). Ну напиши ужо перевод. У нас на работе седня ну очень грустный Инет :( |
... этилен аминов на предприятии в Штенунгзунд (Stenungsund) и строительство нового завода по производству химикатов для водоочистки в Скогхал (Skoghall).http://www.akzonobel.ru/news/archive.htm Но прошу учесть моё частное мнение: я всего лишь показал, что при желании искать — найти можно. Вот что — это уже другое дело. Я не особенно владею шведским, но сильно подозреваю, что вышеприведенный вариант слабал пиривотчик слипых черис дарогу, и на самом деле город зовётся Шогхалль (это результат моего кавалерийского наскока на Гиляревского со Старостиным). P. S. А за необеспечение нормальным доступом в Сеть я раньше предоставлял работодателю расплачиваться его же собственными нервами. Это ж у него дело стоит, а у меня служба идёт. Как правило, помогает. :-))) |
Спасибо болфое :)))) |
Первая половина слова будет "скуг..." (означает "лес"). Дальше - как транскрибировать, не знаю, либо "...халль", либо как-то ещё, может, "...халл". |
Прислушайтесь к совету else: шведское o действительно может звучать также и как у, и если известно звучание первого слога, то так оно и есть. Насчёт второй части слова я как раз уверен. |
You need to be logged in to post in the forum |