Subject: INH therapy Эта фраза встречается в бланке Свидетельства скрининга туберкулеза, в случае, если студентка болела туберкулезом, требуется history of INH therapy и Date of INH treatment.Здесь в словаре INH дается как inhalation, а INH therapy переводится как ингаляционаая терапия. Как вы считаете, это подойдет? |
В старом добром Google встретил вот что: статься про лечение туберкулеза "Рекомендуемое лечение латентной инфекции туберкулеза – изониазид (INH) от 6 до 9 месяцев"... ..."Лечение изониазидом (INH) следует проводить в форме".... Наверное речь идет о том, что необходимо наличие истории по лечению данным препаратом. |
В догонку: Гидразид изоникотиновой кислоты - INH. Противотуберкулезное средство. Думаю выдавать инфо по хим. формуле будет лишним :))) |
Тут ещё вот такой момент есть: INH abbreviation Etymology: iso-nicotinic acid hydrazide isoniazid © Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th Edition (2003) |
А я разве не так написал ? :( |
Nitro, Вам не приходило в голову, что это не поправка, а подтверждение Вашей правоты? Что ещё за комплекс неполноценности? Просто мы отвечали одновременно, но у меня ковыряние в чуждой мне теме и форматирование заняло больше времени. Всего делов-то. :-) |
Да ну какой тут комплекс :))))) ? Шутю я! Жалко, что нельзя передать эмоции через буквы. :) |
You need to be logged in to post in the forum |