Subject: hoist springing free construct. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: On this occasion the outcome resulted in no damage or injury but failure of the hook could have caused loss of load or the hoist springing free with potential to strike workers |
Что-то вроде рывок освободившегося от груза подъемника (стропы?) может травмировать рабочих |
|
link 14.12.2005 8:55 |
2Enote: Как рывок может травмировать? ИМХО: ...повреждение крюка может вызвать обрыв груза, а свободно раскачивающиеся/болтающиеся стропы подъемника могут травмировать рабочих. |
Согласен, написал коряво ((( Только не свободно, а springing free - т.е. типа резкого броска при освобождении, как удар хлыстом (не могу красиво написать :-((( ) hoist здесь вроде бы именно в значении стропа, хотя такого перевода не имеет. |
СПАСИБО!!! |
On this occasion the outcome resulted in no damage or injury but failure of the hook could have caused loss of load or the hoist springing free with potential to strike workers В данном случае происшествие (из дальнейшего текста ясно проблема с гаком) не привело к травмам или материальным повреждениям, но отказ грузового гака мог вызвать потерю грузового подъёма или спружинивание / рывок грузового шкентеля, чреватый травмами (буквально ударом) для рабочих |
You need to be logged in to post in the forum |